看華語電影對外國人學習漢語有沒有效果?
01-23
我們學習英語的時候,英文電影對我們的學習產生了很明顯的效果,無論是網路還是現實課堂都已形成一套很完整、系統的英語電影學習法,並且也廣受追捧。那麼當外國人學習漢語的時候,中文電影是否對他們也具有同樣的學習效果呢?怎麼利用中文電影學習漢語,大家有何見解。
真事兒,認識一個烏克蘭學生,從0開始學起,用了一本書+N多部中國電影(歷時2年),來中國以後,到我們學校分到了高級班,天天跑辦公室跟老師侃,學了不到半個學期,退學了,拜某專門收洋徒弟的相聲大師去學相聲了去了。
相關出版社已出版過不少「漢語視聽說教材」,相關信息如:看電影學漢語_好搜百科
漢語視聽教材《中國好人》即將進入全球孔子學院網路
快樂中國人:中高級漢語視聽說教程1_百度百科愛學漢語_寬頻頻道我覺得最重要的是,這裡的看電影不是為了看電影,一些老師在課堂上放電影,挺熱鬧,但是沒有為語言文化教學服務,那就有問題。認真上好看電影學漢語的課程,老師的備課需要很認真的。有幫助。以前上學時認識一個韓國留學生,學漢語那會兒天天看國產電視劇,那漢語水平蹭蹭的漲。只不過,大概是他看的都是偶像劇的緣故,他說韓語時底氣十足,但說漢語卻細聲細氣,溫柔的象個小女生。他本人可是個1米8幾的大塊頭男生啊……
得看什麼電影,有的電影對於我這個漢人來說都是很難理解的。對了,叫匪夷所思
個人經驗,《奮鬥》、《愛情公寓》都是留學生的心頭愛,普遍反映不錯。
話說我自己看一天美劇都會覺得英語口語、聽力要好了一丟丟,如果留學生本身就在目的語的環境中學習,電視劇電影里學到的辭彙、語法也會有較多實際運用的條件和機會。首先,回答提問。看華語電影對外國人學習有沒有效果?我覺得,一定是有的。
能否具有我們英語電影學習法的效果,這一點,是值得商榷的。在對外漢語實踐教學中,課程的設置往往會分為幾部分,如聽力課,閱讀課,綜合課等等。針對不同課程的教學重點or教學目標or教學對象,都會酌情調整相適應的教學方式。 比如,在閱讀課上,會重點講解句法,交代背景,介紹文化;聽力課,考量學生對漢字音、形、意的整體把握;綜合課將所學所得糅合在一起,讓學生充分掌握為主。而來自不同地區的學生也會有特殊的要求,比如東南亞(泰國、越南等)的學生對中國文化比較熟悉,母語語言發音近似漢語,學習起來較易,就不能一直重複他們早已掌握的內容。所以,在看電影的過程中,學生能學習到什麼是值得去認真分析的,以此決定在哪些課的課堂上採用電影教學。在電影選擇上,中國地域遼闊,天南海北的口音也是在教學中選擇電影時應仔細斟酌考慮的一項。
最好貼近日常對話,普通話盡量標準,讓學生舉一反三,又不被電影里的方言口語所「誤導」(無貶義)。可以是劇情簡單的動畫片《 抬驢》、《賈二賣杏》,也可是學生自己要求比較感興趣的題材《葉問》(國語版)、迪士尼版《花木蘭》和《梁祝》等,諸如此類。PS,我國八九十年代的動畫片很是經典,劇情通俗易懂,時間簡短,不會佔用太多的課堂時間。有些電影沒有對白,只有背景配樂,教師也可以自己根據教學需要,自己設計錄製對白插入視頻之中。像《葉問 》《花木蘭》《梁祝》等電影在觀看的時候,學生不僅可以學習到漢字詞語的運用,也可以了解中國獨有的文化背景,如詠春拳的歷史,歌頌木蘭的《木蘭辭》、梁祝里為何要有「河伯娶親」的祭祀方式。總之,只要學生感興趣,統統可以為他們進行拓展介紹。無論是網路還是現實課堂都已形成一套很完整、系統的英語電影學習法,並且也廣受追捧。那麼當外國人學習漢語的時候,中文電影是否對他們也具有同樣的學習效果呢
未完待續
當然前提是,那個電影的內容是他感興趣的,不然個人無法代入電影裡面,也無法給他創造一個虛擬的漢語環境。
我覺得是可以的,我學英語的時候就是懶英文電影,因為很多都是口語化,比如cop和police,在我們的教科書上是學不到cop的,因為police比較正式一些,但我覺得口語化更加親民,我們的國產電影同理,電影裡面有很多開玩笑打鬧的語句,很隨和,我比較贊同通過這種方式學習。
肯定有的呀,特別是對那些學習漢語的目的主要用於交流的學生,避免了寫漢字的枯燥,又可以在看電影的過程中學習到文化和很多日常用語
我覺得聽聽相聲更有用
電影不知道,應該可以,電視劇肯定可以。 認識中文說得溜的老外,問怎麼學的,對方特高興:"台劇啊!" OTZ,一開始還以為他是中文native speaker呢。。。
推薦閱讀:
※你怎樣定義流動人口及流動兒童?
※想業餘學習一下舞蹈,0基礎,是在健身房跟大班學還是找老師一對一的教比較合適?
※如何評價考上了985 211就能成功這個觀點?
※早戀真的是錯的嗎,為什麼沒聽說國外有早戀這個概念?
※運用在教育中的現代技術手段有哪些?