台灣教育部為什麼定「曬」為「曬」的正字?

實際情況是使用「曬」的人居多,而標準卻是「曬」字。更讓我難以理解的是,具有相似性質的「灑」字還是沒有發生變化。


二十七人關注還沒答案?我來答一發~

先貼上我很早之前在另一個回答里的內容:

灑、灑、洗三個字的關係。

雖然今天灑是灑的簡體,但在《說文解字》時代,這三個字是互相獨立的,意義有相關但並不相同。

下面說讀音的時候就是大概的意思,行家不要較真。

灑,原來讀shai,三聲,意思是往地上潑水;

灑,原來讀xi,三聲,意思是洗滌;

洗,原來讀xian,三聲,意思是洗腳。這大概就是造字時的意義設定,這些意義存在於《說文解字》及以前的時代。

後來,灑字的讀音簡化成sa三聲,但因為太難寫,被人們用灑字代替了,音形義都代替了。而「洗滌」「洗衣服」也是個常用字啊,沒辦法,從別處借吧,於是一個表示「洗腳」的不太常用的「洗」就被借來表示wash這個常用義了。

我們看字形也能看出來,灑和曬、釃(簡體是曬、釃)共用聲旁,所以都讀shai,灑字從西,所以原來念xi; 洗字從先,所以和銑、跣一樣原來都讀xian。(2016年6月補充:「跣」字的字義是「光腳」,說明「先」這個字元確實和腳有關。)

作者:徐馳

鏈接:有哪些不少人讀錯的漢語字詞讀音? - 徐馳的回答

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

而關於曬曬二字,毫無疑問曬是正字,《說文》收錄了,曬是俗字,《康熙字典》說最早見於《字彙補》,明代的。因此很有可能「曬」是遠遠晚於說文的時代的人根據灑-灑這一對「繁簡字」來類推簡化的。只不過這個人不知道灑-灑-洗這麼複雜的關係。

對於台灣有關方面來說,如果題目所說為真,我覺得他們的決策過程是:曬為曬的簡體,出現已有數百年,為了書寫簡便,採用;雖然灑作為灑的簡體使用也已有至少數百年,但它「來路不正」或者說「半路出家」,所以還是保持灑作為正體。


曬才是正體字。

若你看到臺灣教育部說曬是正體字,那應該是2000年陳水扁當選總統後,用杜正勝當教育部長(說「三隻小豬」這外國童話故事是成語的那位),亂改2000年以前已制定標準文字的結果,很多字的讀音也被改成奇怪的讀音。可找2000年前臺灣出版的「辭海」字典,裡面的字、義、讀音較正確。


推薦閱讀:

台灣「亮」的標準字形應該怎麼寫?
使用繁體字考試的地區,考試時間會相應增加嗎?
為何大陸的規範字(非簡化字)和港台的差別這麼大?
為什麼同樣使用繁體字,台灣用「裡」而香港用「裏」?
內地有繁體字字形標準嗎?若有,和港澳、台灣所用標準字形差異大嗎?

TAG:國字標準字體 | 異體字 |