為什麼簡體字中「買」和「賣」字沒有「貝」字旁?
為什麼在漢字簡化的過程中貝字被去掉了,變成了「買、賣」這種形式,而其他詞如「販、財、賺、贏、貨、貪、賄、賂、賠」還保留貝字旁
買,賣。
====================
我再仔細說一下吧。如前所說,買、賣二字的繁體字都是「貝」字旁的,所以題主的問題並不成立。
那麼為什麼它們的簡體字沒有貝字旁呢?或者說,這兩個字是按什麼原則來簡化的呢?
答案就是:這兩個字都是採用「草書楷化」的方法來簡化的。
換句話說,這兩個字的簡化字,是將其繁體字的草書形態楷書化,從而達到簡化的目的。
先說「買」字,它的草書形態是這樣的:
1是居延漢簡中的「買」,2是金代《草書韻會》中的,3是趙孟頫的字,4是文徵明的字。可以看到這個草書形態的買,基本上和簡體的「買」很相像,將它的筆畫直線處理後,就得到了簡體字「買」。再來看「賣」,它的草書形態是這樣的:
1是漢代《急就章》,2是唐高宗李治的字,3是金代《草書韻會》,4是趙孟頫,5是董其昌。也可以很明顯看到這個字和簡體「賣」之間的關係。
其實,「草書楷化」是漢字簡化中的一個重要方法,很多簡化字都是用這種方法得到的。
「買,賣」簡化成「買,賣」是典型的草書楷化。其優點是好寫,缺點是會令人誤以為這兩個字會和「頭」有關係,失去了原本「貝」提示「錢財」的表意功能。實際上「頭」也是由「頭」的草書楷化而來。草書楷化是一個備受爭議的簡化方式。將草書和楷書這兩種不同書體的字混在一起,會產生難以言表的「違和感」,有時甚至會出現「買賣」這種破壞結構,令人誤會的情況。
不看繁體字形同被流氓耍……
——季羨林一、中華文明之所以能延續至今,漢字起了巨大的作用。讀古文必須讀繁體字,中國文化的信息都在那裡面;
二、漢字簡化及拼音化是歧途,祖先用了幾千年都沒感到不方便,為何到我們手裡就拋棄了?追求效率不是簡化字的理由。
——陳丹青有時端詳簡化字,怎麼都覺得那不是字。 錢鍾書先生堅持自己的名字用正體字印刷,台灣作家齊邦媛女士在給大陸三聯版《巨流河》的授權中,堅持用正體字寫自己的名字。「漢字簡化及拼音化是歧途」,「古文今譯是毀滅中華文化的方式」,這是季羨林先生晚年給出的結論,他用正體字印刷五百套自己的全集,希望能全部賣出去。這些都表明,簡化字損害了中國人的文化尊嚴,傷害了文化之根。
竊以為有一批簡體字將來××了以後要回爐重造,包括「買」這種,按簡化規則應該是[罒+貝],不關頭什麼事。所以勢必要取消一批這種含有漿糊性質的「頭」「又」偏旁的簡化字。
先回答問題。
草書楷化
然後大笑三聲,2333333
攻擊簡體字就攻擊簡體字嘛,直接說就好了。是不是還要順帶攻擊一下土共?233333
這麼在乎純潔性,也沒見你用甲骨文啊?
再說了,王道樂土又不遠,游過去寫「憂鬱的台灣烏龜」不就好了?因為源於草書最常見的寫法
據說是草書簡化
因為是簡體字?
因為會變身成贖
這個問題,簡化者有自己的考量,漢字博大精深,正如前面說的,是由草字演變而來的。正如我以前發現有兩個字特別有意思,「錢」,「賤」,以前只要與金融經濟有關的漢字都與貝字有關,那我納悶了那麼老祖宗造這個「賤」字是為什麼要加貝字呢,而且右偏旁都一樣,難道錢和賤有不可告人的秘密嗎,錢就賤嗎,直到現在才明白老祖宗的厲害,老祖宗看得遠啊,錢就賤,賤就錢。
推薦閱讀:
※簡體字和繁體字「一」有什麼區別?求詳解?
※為什麼中國大陸停用繁體字,推行簡體字?
※大陸平民對中文正體的態度是否與官方相一致?
※為什麼有的中國人看不懂繁體字?
TAG:簡繁比較 |