一戰德皇威廉二世戰爭動員演說的原文和英文版是什麼呀?

尤其是那句「利劍出鞘,雙手清白,問心無愧」的英語和德語怎麼說啊?


An das deutsche Volk!

Seit der Reichsgründung ist es durch 43 Jahre Mein und Meiner Vorfahren hei?es Bemühen gewesen, der Welt den Frieden zu erhalten und im Frieden unsere kraftvolle Entwickelung zu f?rdern. Aber die Gegner neiden uns den Erfolg unserer Arbeit.

Alle offenkundige und heimliche Feindschaft von Ost und West, von jenseits der See haben wir bisher ertragen im Bewu?tsein unserer Verantwortung und Kraft. Nun aber will man uns demütigen. Man verlangt, da? wir mit verschr?nkten Armen zusehen, wie unsere Feinde sich zu tückischem Ueberfall rüsten, man will nicht dulden, da? wir in entschlossener Treue zu unserem Bundesgenossen stehen, der um sein Ansehen als Gro?macht k?mpft und mit dessen Erniedrigung auch unsere Macht und Ehre verloren ist.

So mu? denn das Schwert entscheiden. Mitten im Frieden überf?llt uns der Feind. Darum auf! zu den Waffen! Jedes Schwanken, jedes Z?gern w?re Verrat am Vaterlande.

Um Sein oder Nichtsein unseres Reiches handelt es sich, das unsere V?ter sich neu gründeten. Um Sein oder Nichtsein deutscher Macht und deutschen Wesens.

Wir werden uns wehren bis zum letzten Hauch von Mann und Ro?. Und wir werden diesen Kampf bestehen auch gegen eine Welt von Feinden. Noch nie ward Deutschland überwunden, wenn es einig war.

Vorw?rts mit Gott, der mit uns sein wird, wie er mit den V?tern war!

Berlin, den 6. August 1914. Wilhelm.

告德意志人民!

自帝國建立43年來,朕與歷代先皇為世界和平,竭盡所能,但敵人嫉妒我們成功的工作。

各種敵視的目光來自東西兩方,以及那大海彼岸。我們至今不忘自己的責任與力量。如今,他們要羞辱我們一番,正當敵人準備陰險地進攻時,卻要我們袖手旁觀。敵人們不願看到的是,我們堅決與盟友忠實地站在一起,為大國的名望而戰,否則我們的力量和榮譽都將煙消雲散。

所以,劍必出鞘!和平年代中,敵人正進攻,那麼,起來!武裝起來!任何躊躇、任何猶豫都是對祖國的背叛。

這是父輩創立之帝國存亡之關鍵,是德意志的權力乃至德意志本身存亡之關鍵

我們將戰至最後一息,我們將與整個世界為敵。每當德意志團結一體,從來都戰無不勝。

追隨上帝前行,他將保佑我們,就像他保佑我們的父輩一樣!

柏林 1914.8.6 威廉

=======

題主提到的這個跟野雞翻譯似的句子,實際上是出自倪樂雄的《一個人的世界大戰史》

這本書說白了,就是本地攤故事書


推薦閱讀:

有沒有被戰列艦擊沉的戰列艦?
英劇《我們的世界大戰》第一集中,德國人第一波進攻為什麼會是走正步排隊槍斃?
中國政府為什麼會派兵干涉俄國內戰?
一戰德國最出色的坦克是什麼型號?
一戰後奧匈帝國丟失的內萊塔尼亞領土,各省(國)面積和總面積分別有多少?

TAG:德國 | 第一次世界大戰 | 超級演說家 |