大陸簡體與馬新簡體有什麼區別?


新加坡:1969 年公布第一批簡體字 502 個,除了 67 字(稱為「異體簡化字」),均與中國公布的簡化字相同。1974 年,又公布《簡體字總表》,收簡體字 2248 個,包括了中國公布的所有簡化字,以及 10 個中國尚未簡化的,如「要」、「窗」。1976 年 5 月,頒布《簡體字總表》修訂本,刪除這 10 個簡化字和異體簡體字,從而與中國的《簡化字總表》完全一致。所以說中國簡體字和新加坡的簡體字是沒區別的,倒是部分台灣的網站硬要將兩者區別開來。新、馬、泰、日、韓狀況新加坡在 1969 年也公布第一批簡化字 502 個,1974 年更把中國的簡化字總表全部照抄使用,並多簡化了十字。馬來西亞於 1981 年也公告華人使用中國「簡化字總表」。泰國則於 1983 年規定華人可使用繁或簡兩種字體。在日本與韓國則進行了自己的漢字簡化工作。日本早於中國在 1946 年 11 月內閣訓令公告 1850 個《當用漢字表》其中 131 個是簡化字,日本稱為新字。韓國則因民族主義的緣故,很少使用漢字。現行簡體字是於 1983 年在朝鮮日報公告使用 90 個簡化字。其餘則是傳統漢字。韓國人寫「韓」國,用的就是傳統漢字。

——大陸簡體、馬新簡體、港澳繁體和台灣正體區別[孔子學院


馬新簡體採用馬來西亞華語規範理事會的標準,而口語和辭彙接近閩粵的習慣,還有馬來西亞華人的語言習慣。

新馬簡體 —— 大陸簡體

大馬 —— 馬國

首相納吉 —— 總理納吉布

布城 —— 太子城

獅城 —— 新國

啰哩 —— 卡車

摩托 —— 電動車

火車 —— 電車

鍾(姓氏) —鍾

想像 —— 想像

樹膠 —— 橡膠

洋灰 —— 混凝土

戶口 —— 賬號

按錢 —— 提款

巴剎(ba1 sha4) —— 菜市

巴仙(ba1 xian1) —— 百分比

遣送 —— 派遣

令吉/零吉 —— 令吉特

馬哈迪 —— 馬哈蒂爾

跳飛機 —— 偷渡

漏風 —— 受潮

水草——吸管

水——飲料

大炮——吹牛

人工——薪水

媳婦——兒媳婦

還有語法方面也有一點點差異,尤其是口語方面。

如果不區分馬新簡體和大陸簡體,那麼上維基百科找資料的馬來西亞華校學生就會把 大馬首相拿督斯里納吉 寫成 馬國總理拿督斯里納吉布 。

如果我是華文老師就直接扣分,因為沒根據馬來西亞華語規範理事會的規定。


理論上一樣,使用習慣上不同。另外沒有強制力貫徹,民眾更習慣正體字。


推薦閱讀:

「怪」字的右邊「聖」是「聖」的簡體嗎?
怎樣快速查閱《說文解字》?
方言是不是可以創造漢字?
「彼」形旁為「彳」,「此」形旁為「匕」,「彼」與「匕」音同,「此」與「彳」音近,這是巧合嗎?
為什麼漢字中動物的腳都是長在左邊?

TAG:語言 | 漢字 | 規範漢字中國大陸 |