泰語與粵語的相似度大嗎?
01-22
對於我這個完全不懂粵語和泰語的人,在看泰國電影和粵語電影時覺得兩種語言十分相似,我想知道這兩種語言相似充高嗎?
泰語是壯侗語系,粵語是漢藏語系。泰語有兩個濁塞音b和d,廣州話無濁塞音。
泰語有兩個後不圓唇母音。廣州話有兩個前圓唇母音。
作為會泰語,同時會粵語、客家話等幾種中國方言的人,很負責任的告訴你,相似度很低很低,低到可以忽略的地步。泰語中有一小部分外來詞是借用一些常用的潮洲話而成,但是潮洲話和粵語也是完全不同的兩種方言。之所以題主會覺得發音的感覺有些相似,大概是因為泰語和粵語的發音部位都比較靠後。而且,兩者會有一些漢語所沒有的輔音像 ng 之類的 , 而且出現在比較常見的一些字中。
作為個會壯話粵語,又學過泰語的人,我來告訴你這完全是兩種語言,壯話和泰語倒是挺像。
一點都不大!!!
作為一名廣東孩紙,也是看港劇長大的,香港和東南亞的各種糾紛淵源愛恨情仇也是有一定了解的,所以才對東南亞那麼大陰影好嘛~各種黑社會毒販下降頭販賣人口,所以當泰國文化突然在大陸火起來的時候我那叫一個措手不及一臉懵逼啊!
聽泰語的感覺就像一個帶著濃烈鄉土氣息的人企圖和你說粵語,你剛想跟上他的調調和節奏他就「痴利根」(感謝jifu的提醒:是「黐脷筋」)給你看,這感覺真是酸爽……沒有冒犯的意思,世界各國文化都有自己的驕傲和輝煌,只是就像我對妹紙們狂熱的韓語無感一樣,我覺得泰語真心不好聽。以上。表打。作為一個會粵語的人,我聽泰語的感覺就和我聽客家話的感覺一樣....
https://www.youtube.com/watch?v=3RQ07P4qbGA看完你就明....XD
相似度很小,但是的確有。因為粵語曾經受過一點侗壯語的影響,現在的粵語當中仍然有一些侗壯語痕迹的,只不過我們粵語母語者在使用中並不知道。而泰語和侗壯本身就同源,又因粵語和侗壯語的關係,因而粵語就間接的和泰語扯上了點關係我給你舉個例子,粵語說:唔好話佢叻(不要說他了)(不要責怪他了)這樣的意思。泰語說?????????????就是別說它了(別責怪他了)其中的???的發音和粵語的「話」是一樣的,意思也是責備、責怪。如果用普通話讀的話就讀作「哇」。其實還有很多這樣例子的。不單單是語音方面,語法也是。舉例:普通話「我先去吃飯」在泰語的順序是「我去吃飯先」,粵語的順序也是「我去吃飯先」
而且另外一個方面,廣東西部,也就是粵西粵語有更多和侗壯語相似的地方,因而與泰語又有更多相似的地方。
但總的來說,粵語和泰語發音相差很大。另外補充一點,泰語裡面的所有尾音以及鼻音ng(?)在粵語當中都能找到。手機打的,有點亂,湊活看啊。廣西人表示跟壯語比較像,比如水的讀音都是nam,5和2的讀音也跟壯語數字一樣ha和song。這不是廢話么因為他們是同語系的呀!
泰語跟粵語發音是不一樣的,但跟壯話及傣語有部分發音相似過相同,意思也部分相同。
跟泰語相似的應該是少數民族的傣語,壯語,布依語這一類。
泰語一些辭彙的發音,在粵語裡面像粗話啦,所以有時候說粵語的人會覺得泰語很搞笑。。。
其實如果你兩種語言都不懂,僅僅聽起來覺得它像,那根本不代表什麼。例如我不懂上海話和日文,會覺得上海話和日文很像呢;我還在柬埔寨遇到過一個TUKTUK司機,他說中文(普通話)跟緬甸話一模一樣的,為什麼我們說話都不像呢(它以為中文就只有普通話,而我們當時說的是粵語)。。。。。。有些數字的發音是很相似的。例如 3 4 8 9 10 等等。
其實說粵語的廣府人和香港人很多都嘲笑(非惡意)泰語的,覺得他們的音調發音很奇怪,完全不覺得像
其實很相似(尤其是發音部位和一些底層辭彙的來源),只不過粵語吹不肯承認罷了。粵語吹愛抱古漢語,日語,韓語的大腿,但是對於血緣上接近的泰語,越南語是從來不肯認的。
http://www.scmp.com/magazines/post-magazine/article/1778551/similarities-vietnamese-and-cantonese-can-be-traced-back
評論居然有人說泰語是阿爾泰語系。。。滿蒙日韓突厥哈薩克等阿爾泰神族要哭了。
推薦閱讀:
※泰國留學圈是怎樣的一種存在?
※泰國曼谷考雅思的攻略?
※泰國蘇梅島好玩嗎?
※怎麼去泰國留學?
※請問我第一次去泰國,只會英語可以無障礙交流嗎?