為什麼中國較多法律名稱以反XXX命名的,如《反不正當競爭法》,《反分裂國家法》,《大氣污染防治條例》?
01-21
而外國則較少,這有什麼背景?
相反,我總覺得中國這個立法名稱是從國外學的,因為中文好像很少這樣表達。隨便搜搜就一大堆Sherman Anti-Trust ActAnti-Deficiency Act
Anti-Corruption Act
Anti-Terrorism ActAnti-Discrimination Act將來還會出台《反腐敗法》,難道叫《腐敗法》?
能不能先稍微多看兩本書再來發問啊?
別的不說,你上維基德語搜索
「Gesetz gegen XXXXXXX"(反XXXXXXX法)看看能出來多少聯想鏈接_____________________________________________________________________________算了題主我幫你找了得了這些是現行法
Gesetz gegen Wettbewerbsbeschr?nkungen
反限制營業法(反限制競爭法)Anti-Doping-Gesetz反興奮劑條例Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb反不正當競爭法這些是失效的歷史法案Gesetz gegen die Neubildung von Parteien反建立新政黨法案(希大大搞出來的)Heimtückegesetz(?Gesetz gegen heimtückische Angriffe auf Staat und Partei und zum Schutz der Parteiuniformen「)這個也是希大大搞出來的,信達雅的具體名叫啥記不清了(麻煩最近研究過德國史的人提醒下),大白話譯出來就是」禁止鷹毛攻擊黨和政府的法案「
Gesetz gegen Verrat der Deutschen Volkswirtschaft這個也是希大大搞出來的(反國民經濟泄密法)Sozialistengesetz (?Gesetz gegen die gemeingef?hrlichen Bestrebungen der Sozialdemokratie「)這個是俾大大搞出來的(針對破壞社會秩序問題的反社會民主黨法案)我覺得法律應當用于禁止某些行為,而不是列舉哪些行為被許可,然後法不禁止皆可為。《反不正當競爭法》為例,如果命名《正當競爭法》是不是就要列舉出,所有立法機構認可的正當競爭行為?
國內較多,國外較少。兩點全錯。
題主還是要加強學習,尤其是知乎第一定律感覺是因為,發生過較嚴重或者大量發生過此類案件後,馬後炮一般出台的法律,就有針對性地叫做《反…法》。
不會英語好慘
個人觀點:這種命名方式可能表現了立法的目的,即由法律規定禁止做某事,而不是由法律規定要求做某事
因為法律的本質是定罪
大快人心的《反恐怖主義法》改成《恐怖主義法》是不是太兇殘了
衛生 刑 民 婚姻 都是中性詞
所以有衛生法,衛生工作中需要遵守的法律 婚姻中的法律但是不能說 不正當競爭中的法律,或者是家庭暴力里的法律可見你外國法律看得太少。
文學的語法問題涉獵也不多。
對公民規定要做什麼和規定不能做什麼,哪個容易實現呢?題主可以想想。 類似的還有,證明一件事是正確的容易還是證明一件事情是錯誤的容易。
推薦閱讀:
※怎麼學好法律?特別是民法和刑法?
※羽毛球混雙配合時,被男球友誤傷,打傷眼部縫針,在協商費用的時候發生了分歧,請問該如何解決?
※2017司考怎麼複習,厚大or瑞達?
※對於一個修法學雙學位的經管女學生來說,司考是否有必要?法碩又是否可行呢?
※詐騙罪、搶奪罪、盜竊罪如何區分?