為什麼2016年的正義黎明電影名是Batman v Superman而不是Superman v Batman?


V在英語中與VS有一些微妙的差別,而選擇batman在前也是有用意的,以下內容就直接引用自貼吧

關於影片的正式名稱,之前的暫定名「Batmanvs. Superman」中的「VS」被改成了「V」。這一改動其實是非常的巧妙,因為在法律領域中,「V」代表法庭上的敵對關係。在以前的訴訟案件中,案件會被縮寫成諸如「Smith v California」(「史密斯訴加利福尼亞州」案)。而訴訟案標題中的第一個名字則代表原告,也就是起訴的一方。在V後面的一方引起了V前面的一方的問題、威脅到了前一方的權益。而這前一方毫無疑問指的是以蝙蝠俠為代表的整個人類,儘管超人保護了地球不被佐德所征服,但是他是引起這場危機的主要原因,更是在大戰中顯出了恐怖的破壞力與這破壞力之下的極其不穩定,儘管其本質目的是為了保護。電影標題中的V暗示了蝙蝠俠將會追蹤超人,收集超人的資料,最終將會以凡人之軀挑戰那個近乎於神一般的存在。


最高票答案引用的理由非常漂亮,也很合理,但我想之所以是BvS而不是SvB的真正原因其實很現實,那就是——

對於片名來說,

蝙蝠俠放在前面比超人在前面更好賣

現實就是如此。


v 其實指的是 神奇女俠 ww 畢竟有事業線

而且副標題 正義黎明

剛好三巨頭


小巫見大巫


legolas wan 的回答中提到了v.是法律術語,順序決定主被動的說法,於是我去找了一下渣導對這個vs.改成v.有什麼解釋:

「Suffice it to say there is a "V" in between their names,」 Snyder tells USA Today. And that』s 「to keep it from being a straight 『versus』 movie, even in the most subtle way.」

渣導在這裡打了個哈哈,說不想用vs使得這片變成純粹的蝙蝠俠對抗超人,然而只是把本就是縮寫的vs.縮寫成v.並沒什麼卵用,依然是versus,依然是against。

但是國外網友也有這麼一個新的思路,就是這個v.也許是雙關,不僅僅是versus的縮寫,還可能隱含有其它的意思:

Unless, of course, the "V" stands for something completely different that Snyder will reveal to us at a later date. Batman V(otes) Superman? Batman V(alidates) Superman? Batman V(ictimizes) Superman?

Zack Snyder"s Explanation For Batman V. Superman"s "V" Is So, So Dumb

拭目以待吧...

-------------------------------------

好吧我沒表達清楚,我意思是因為v可能有其它意思,所以如果超人在前面可能就不成立


因為第二個縮寫是sb?


要是改成Superman v Batman,你肯定又要問為什麼不是Batman v Superman


推薦閱讀:

蝙蝠俠撿了那麼多隻羅賓,他是正太控嗎?
有哪些漫威和DC的角色當上過美國總統?
史上第一部超級英雄電影是什麼?
如果王家衛來拍金剛狼3會是怎樣一種情況?
超級英雄之間的實力設定是還是平衡的分層的?

TAG:英語 | 超人 | 蝙蝠俠 | 超級英雄 | DCComics |