iPhone 6 發布會中「bigger than bigger」如何翻譯最好?

大哥大


真的大,大出翔


逼格比逼格


Biger than biger

我的翻譯:不只是逼格!
(不僅僅是逼格! 不僅僅有逼格!)


大外有大


大的一B


一個比一個大


更大,更強大


比三星還大


真的大,大出聲。


「大無止境」


果然許多人一致想到「逼格」。我覺得上面的翻譯還是不夠好(逼格)。如下,如何—

「bigger than bigger」|不只是逼格。


大器,更大氣。


大有不同


逼格 than 逼


大的二次方


比逼格更逼格


分頁阅读: 1 2 3