「佛狸」 到底怎麼讀?
01-21
佛狸祠下,一片神鴉社鼓
fo fu bi
按英文發音讀 but li
bi li 雖然是現在的普通話讀音,但是卻不是當時的讀音。
佛狸 不是北魏拓跋燾(太武帝)的小字,而是他的鮮卑本名的音譯。
拓跋燾的鮮卑本名「佛狸伐」(bori bag o和a字母頭上有兩點),bori 是狼的意思,bag 是官號
既然如此 佛狸 就應該讀作 bo 狸
那麼弼狸 bi li 是怎麼回事?
粵語土著表示 弼,佛在粵語在同韻母的,而且都有 Bat6 的發音,約等於這個英語單詞發音 but
所以讀弼,要按古音,讀成英語的 but 發音才對,現代普通話改弼為 bi 。。。
。。。胡三省說:「佛,音弼。」根據蒲立本(Edwin G. Pulleyblank)所擬的早期中古音,佛音but,與附、符等字的音值非常接近。
全文參考:北魏太武帝的鮮卑本名
http://www.zggds.pku.edu.cn/003/beiya/lunwenji/002.pdf反正我念fólí
沒有人能夠記住數千個漢字不同朝代的讀音,都按現代音讀就好了
我以為還是按照現今的普通話讀音讀就可以了。如果都要依古音,那就沒法讀了。雖然人名地名的音譯有一定特殊性,但當初那麼多的音譯詞,也沒說都要按照古音讀,就這個佛字,本身也是音譯詞,而且,佛這個音譯,還是從當時西域的各類語言(資料不在手上,我記得季羨林的一篇論文中主張主要來源應該是吐火羅語,佛和佛陀是分別從不同的來源音譯而不是表面上看來是一個簡稱)的異音轉譯過來的,那單獨一個佛字,要不要也讀古音?讀哪個古音?
玻璃
"b?ri"這是我男神,為男神強答一發~PS:赫連勃勃在史書里也有赫連佛佛的寫法啊~你們自己感受~
bi li
音同「必離」
Bì Lí Cí佛貍是北魏太武帝拓跋燾的小名。他在長江北岸瓜步山建立行宮,後來成為一座廟宇。即百姓口中的「佛狸祠」
推薦閱讀:
※所愛隔山海 山海不可平 是種怎樣的體驗?
※哪首詩詞的結尾堪稱神來之筆?
※有哪些小時候學過的詩詞,當時沒感覺,但是現在想起來令人膽寒?
※你從小到大記得最清楚的詩詞是什麼?
※古詩斷句問題,為什麼七言斷句往往是四字-三字?