軍事電影和遊戲中,美軍無線電通話里會以「This is Delta 4 actual...」開頭,「actual」在這裡是什麼意思?為什麼要加一個 actual ?
01-21
首先,要說明的是,this is XXX actual 這種方式基本支出現在兩個「單位」之間的對話,那種小隊的隊員之間的戰術通訊基本不會出現這種說法。
對於軍隊來說,使用無線電通話時,大部分是通訊兵(Radio Telephone Operator,RTO)在無線電里說話,轉達指揮官的意圖和指令;而有時指揮官會直接拿起話機進行指揮,那麼這時指揮官就會說「this is XXX actual」,代表的意思是話筒這頭的是作為指揮官的「人、Person」,而非代表一個「單位、Unit」的RTO。舉個栗子吧:
你呼叫某台艾布拉姆斯坦克,那邊會回話,「this is jaguar one, everything is ok"而如果艾布拉姆斯踩了個地雷眼看不活了,你呼叫那台艾布拉姆斯的車長,那邊會回話」this is jaguar one actual, everyone is fucking down! "(好吧車長詐屍了。。。。。)當你呼叫空中支援的時候,你會告訴通訊兵,他就會說「This is cat shit one, calling for air support"而你的戰友死傷慘重而空中支援遲遲未到時,你就會抓起話筒,直接對著那頭喊」this is cat shit one actual, where is the fucking air support!!!!!!!!!!!!!!!! "
這是無線電通聯用語,無線電通聯中字母讀法對照以下:A=Alpha B=Bravo C=Charlie D=Delta E=Echo F=Foxtrot G=Golf H=Hotel I=India J=Juliet K=Kilo L=Lima M=Mike N=November O=Oscar P=Papa Q=Quebec R=Romeo S=Sierra T=Tango U=Uniform V=Victor W=Whiskey X=Xray Y=Yankee Z=Zulu 1=One 2=Two 3=Three 4=Four 5=Five 6=Six 7=Seven 8=Eight 9=Nine 0=Zero 美軍無線電常用語則是:Actual: 隊長,e.g: Romeo ActualBreak: 同時彙報兩件事時的銜接詞,說完第一件後加入Break, 再說第二件。LZ: landing zone, 登陸區。
IED:improvised explosive device. 臨時爆炸裝置,路邊炸彈之類的都算是這個。EOD: explosive ordnance disposal. 排爆兵,屬於specialist(專業軍士)的範疇之內。LMG:Light Machine Gun,輕機槍。SMG:Squad Machine Gun, 班用機槍。L.T: lieutenant,中尉。
Cap. :Captain,上尉。Sgt:Sergeant,除了下士之外的所有士官。Advance: 前進。Exfile: exfiltration,撤退,撤離。
RV:rendezvous, 集合地Tango:目標,T
我客串過通訊兵,無線和有線的都試過有線分上行,下行2個,一個人負責2個電話的時候老坑爹了,需要不斷的確定通話正常(線路故障、話機故障太多),上級需要不斷的呼叫下級,然後下級需要回應,營指會有一圈電話,挨個呼叫:4連、5連、6連。下面就回答「4連到」,「5連到」,「6連到」無線,都是在呼叫,沒聯繫上幾次,可能山太多,信號被檔了,倒是把海上的台灣的漁船都喊道了,haha。我就不斷重複「幺兩三,三兩幺,**呼叫**呼叫,收到請回答。。。。。。」我們就偷偷用手機,啥事還是手機悄悄發個簡訊06年的時候,裝備了新的指揮車,可以用電腦了,指揮車之間可以用類似qq的通信
推薦閱讀:
※英格蘭沒有真正統一英倫三島, 是實力不濟還是意識形態,思想認識的不同?
※近代戰爭中集團衝鋒時最前面的人幾乎是必死的,但為什麼仍然有那麼多的士兵衝鋒在前?他們是一種什麼心態?
※一名歹徒持自動步槍是如何做到殺死50多人(殺傷不計)?
※為什麼說「兩國的核戰爭,雙方會很默契的把第三方也拉進來」?
※「空地一體戰」究竟是一種怎樣的戰法?
TAG:軍事 |