azew的詞源是啥?

在Tess of the D"urbervilles裡面發現了go azew。文章自己解釋是dry up的意思,也就是逐漸減產,即奶牛產奶量逐漸減少。那azew的詞源是啥呢?在網上搜了一遍,木有結果。最多說是方言用法,再無其他。

Tess of the d"Urbervilles, by Thomas Hardy


首先可以查到的是 Isle of Wight 的方言

Azew. Dry, not giving milk.

"The cows be all azew." -- "The cows give no milk."

-- A Dictionary of the Isle of Wight Dialect, and of Provincialisms Used in the Island

可以佐證的是一首叫 A Dream of the Isle of Wight 的詩,其中給出了另一種拼法

But the kittle was empty, the cows were assue

牛津英語詞典里也有收錄,並且拼法是 sew

(因為沒有 oed 的賬號,只能截個谷歌搜索結果圖)

再努力搜一搜,可以發現 sew/assue 的這個用法跟法語里的 essuyer (擦乾;古 essuer)同源:

-- A Dictionary of English Etymology by Hensleigh Wedgwood, John Christopher Atkinson

這裡其實已經註明了拉丁語的詞源 siccus,不過我們也可以用法語詞源字典查到更直觀的對應,也就是 essuyer 來自拉丁語的 exsuco(擠干、榨乾)。這裡 exsuco 可以拆成 ex + sucus,其中 "ex" 表示沒有或者去除,"sucus" 表示汁水。

(來來回回搜了將近一個小時終於把這個問題解決了,其實就是想證明我大谷歌無所不能我會說?)


推薦閱讀:

ome 後綴是什麼含義起源,比如proteome ,genome之類的?
請問關於Chinese,Japanese的詞源有「邪惡和妖魔」意味的說法是否有理論依據?
怎樣翻譯塞林格「I think love is a touch and yet not a touch」?
Any mosquito except one suffering from elephantiasis has no difficulty walking into the room 中,suffering from elephantiasis 怎麼翻譯?
為什麼白雲機場不叫White Cloud?

TAG:英語翻譯 | 英語 | 詞源 | 英語單詞 | 英語詞源 |