七十者可以食肉矣的七十是七十歲的意思嗎,還是十分之七?
01-20
是七十歲。
文言文中表達分數時,是把分母放在前面的,例如「蓋予所至,比好游者尚不能十一」,這裡用「十一」表達「十分之一」的意思。
所以「十分之七」只可能說成「十七」,不能說成「七十」。
-
朱熹對這段的註釋是「七十非肉不飽,未七十者不得食也」,所以是年齡的「七十歲」,而非比例之「十之有七」。
一開始我以為大陸這邊對「七十」有新的理論了,畢竟這個算是常識。所以在中國知網檢索了一下,並沒有發現有什麼新意的東西,所以只好妄議中國真的有必要普及一下古文知識了。畢竟之前也有一位女同學在上「東亞細亞古典講讀」的時候,犯了把南宋的國都遷到洛陽的小錯誤。
-
我上高中時,身為副校長的語文老師說是七十個人可以吃肉。。。
自那以後,語文課就沒聽過。原文:
五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,數口之家,可以無飢矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴於道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不飢不寒,然而不王者,未之有也!反推一下
如果「七十者可以食肉」做十分之七講那麼前面那個「五十者可以衣帛」也應該做十分之五講這樣後面的那個「七十者衣帛食肉」就說不通了明明前面才只有十分之五可以衣帛怎麼後面又變成十分之七了?
所以七十還是指年齡
其實原文的意思是指如果能讓一個普通人家踏踏實實地種田織布搞搞小副業
別整年到頭被上面徵兵征役耽誤農時那麼老百姓也就能過上安穩的日子有吃有喝有穿家裡的老人還能吃上肉五十、七十應該也只是虛指族中長輩和高壽老人是為了文字的文學性和韻律感並非真的就是指五十歲、七十歲但從這一點也能看出大抵在戰國時代日常能吃上肉還是不太容易的事文言習慣:年歲:七十者xxx百分比:xxx者十之七也
推薦閱讀:
※如何理解詩經《汝墳》最後一句「雖然如燬,父母孔邇」?
※蘇軾《後赤壁賦》裡面的「歸而謀諸婦」裡面的「婦」指的是蘇軾的第幾任妻子?
※古文中很多描述愛你的句子,有沒有哪些描述不愛你了但也很優美的?
※「吾道一以貫之」中的「一」當作何解?
※《滕王閣序》好在哪裡?
TAG:古文 |