古詩里的字古音今音不同,那麼用普通話讀詩,基本都是錯的,還有什麼意義?
01-20
用普通話讀詩最重要的一點,是大家都聽得懂,這也是普通話的意義。
理論上說(僅僅是理論上),最好的辦法是用當朝音讀,但是這存在幾個很大的問題:1.完全擬出古音是不可能的。聲母、韻母和調類可以擬,但調值是擬不了的,因為古代沒有錄音機,你沒法知道唐朝人說話是怎麼個調值。
2.代價太大。拿中古音說,我是訓詁學博士,音韻學從本科學到博士期間,我至今沒法完整地不帶差錯地讀出中古音聲母韻母的各種擬音,上古音就更不用說了,如果不是語音學相關專業的人,難度是很大的,那麼我們普通人就不讀唐詩了?所以,用古音讀唐詩是完全不現實的一件事,我們雖然犧牲了這點代價,但是我們可以很方便地理解唐詩里的句子,這就夠了。也有人說,某些方言不是號稱全部能押韻嗎?為什麼不用那種方言讀?
對這種言論只有四個字:別挨罵了。
沒有任何一種方言是完整保留中古哪怕是近古的全部語音,語言都是在不斷變化的,不同區域交流越多,變化越快,民國時的粵語和乾隆時的粵語百分之百是不一樣的,普通話和方言是一個層面上的東西,誰保留得多誰保留得少沒有爭論的意義,五十步笑百步。很多廣東人號稱用粵語全部唐詩都能押韻,我就不挑什麼高大上的唐詩了,你用粵語讀一遍《鋤禾》試試。本人才疏學淺,有錯誤希望指正,但是要反駁我的話最好有點音韻學基礎吧,我不想重複在微博跟人爭論普通話讀《靜夜思》押韻不押韻的事了,太丟人了。用任何方言及域外漢字音讀都是錯的,那還有什麼意義?
秦風用雅音念就是錯的,離騷用雅音念就是錯的
求之不得 寤寐思服 (上古職部,中古屋韻)
悠哉悠哉 輾轉反側 (上古職部,中古職韻)東臨碣石 以觀滄海(上古之部,中古咍韻)
水何澹澹 山島竦峙(上古之部,中古之韻)夏之日 冬之夜(上古魚部,中古麻韻)
百歲之後 歸於其居(上古魚部,中古魚韻)氓之蚩蚩 抱布貿絲(上古之部,中古之韻)
匪來貿絲 來即我謀 (上古之部,中古尤韻)女媭之嬋媛兮 申申其詈予 (上古魚部,中古魚韻)
曰鯀婞直以亡身兮 終然殀乎羽之野 (上古魚部,中古麻韻)高飛兮安翔 乘清氣兮御陰陽 (上古陽部,中古陽韻)
吾與君兮齋速 導帝之兮九坑 (上古陽部,中古庚韻)(舉平聲以賅上去)
類似的例子好多好多……
唐朝人的發音讀《詩經》《楚辭》乃至曹操詩都已經不押韻了,那麼用唐朝話讀《詩經》《楚辭》,和曹操詩基本都是錯的,還有什麼意義?文字是沒錯的,見字如晤,依然可以體會到詩詞的美
反對前面某些冷嘲熱諷指桑罵槐的答案。
我先聲明,題主這個問題很好,但我只能試著答答看。眾所周知,英語是表音文字,用中古英語寫的文章、十四行詩就很讓現在的英國人頭疼,比如莎翁的作品,用上古英語寫的就更沒幾個人能讀懂了,這不利於古典文化的繼承和發揚;而漢語是表意文字,雖然讀不準,但並不妨礙現代人理解它。其實,即便你用現代漢語來朗誦古詩詞,也很有「節奏感」,也很朗朗上口。如果讀古詩詞,先要學會中古甚至上古漢語,那麼你們絕不會在中小學課本里見到它,甚至在大學中文系課本里也看不到,甚至在建國後某個時期以破四舊反封建之名銷毀禁刊了。都翻譯過來的,讀音和以往完全不同,你說意義何在?同樣的,普希金們的詩翻譯過來讀音也完全不同,你說意義何在?
怎麼叫基本都是錯的呢,大部分情況下還是押韻的,詩經楚辭不能押的情況可能較多,從唐詩開始大部分韻文現在讀起來仍然是押韻的。因為語音的演變一定是類的演變,就韻來說,一個韻部一定是整體一類都發生變化,或者依不同條件分化成幾個小類,所以雖然這一類的讀音可能完全改變了,但是這個韻部里的字仍然是押韻的。至於有什麼意義,那就是能夠知道語音變化的系統性,以及通過類的對應來推溯演變的過程,不知道這在題主看來有意義不?
那不然怎麼辦呢?桃之OO,XX其華?
古詩的精髓不在於發音,在於意境和情感的表達。就像蘋果,不管叫綠果紅果還是叫apple,都不影響它的核心。
古詩裡面有個押韻和平仄聲,平仄聲的影響較小,押韻的韻腳如果不一致,就會怪怪的,不過按照普通話來說,大多數的押韻還是符合的,小部分的可以適當改改,比如斜(xie)可以讀成斜(qia)。
推薦閱讀:
※請問有什麼較好的詩評書籍和古詩詞賞析的書籍?
※「遠上寒山石徑斜」中「斜」字應讀作「xié」還是「xiá」?
※女生說:我亦飄零久,十年來,深恩負盡,死生師友。有什麼含義?
※怎麼理解軍持的沙塞子?
※古詩詞解讀的書有哪些好的可以推薦?