有什麼在國內學的法語單詞,短語,句子,到了法國之後發現完全不是那麼說的情況呢?

比如說在國內學得laid,到了這兒之後發現是大家都說moche

對於出國比較久的朋友,可不可以說一說你聽到的一些錯誤的表達呢?

比如什麼comme si comme ca,中國學生很多會說的。

Sophie老師想做個專題啊,大家幫幫忙啦~~~·


謝邀。

題主問的是「不應該這麼說」的詞。很多人走題,在答「沒學過」的詞。「沒學過」的詞太多了,我曾經說了很多 (自打廣告):

哪些法語用法是中國學生最生疏的? - 周天游的回答

法語里有哪些髒話或俚語? - 周天游的回答

有哪些比較傳神又很難直譯的法語單詞?來統計一下? - 周天游的回答

為什麼法國人說 on y go 呢? - 周天游的回答

法語在sexe方面比較地道的辭彙和表述有哪些? - 周天游的回答

在健身房中有哪些地道的法語/英語辭彙? - 周天游的回答

有哪些很高端但實用的法語辭彙? - 周天游的回答

有哪些難以理解的法語表達? - 周天游的回答

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

現在開始正面答題。

我剛來法國的時候,很多詞當然都用得不當,下面舉些例子。

1, 欺騙。

法語「il m"a trompé不是「他騙了我」,而是「他背叛了我的愛情,和別人發生了性關係」。

那怎麼正確表示「他騙了我」呢?

Il m"a menti.

Il m"a entubé.

Il m"a arnaqué.

Il m"a roulé.

2,空話。

查文曲星給的是paroles oiseuses。這個詞在文章里可以用,但大部分法國人都聽不懂。

口語中如何表示「領導只會說空話呢」?

Le boss ne dit que du vent.

Le boss ne dit que des blablas.

Le boss ne dit que du pipeau.

3, 擁抱。

我曾經的答案里說過了。embrasser不是擁抱,是舌吻。

但是在信件尾部「je t"embrasse」是我擁抱你的意思。

擁抱在口語中應該用 faire un calin表示。

4, 接吻。

動詞 baiser 在現代法語里不是吻,而是性交。作為動詞吻的意思只殘存在吻手吻腳等禮儀用詞。

吻,如果不是舌吻,用faire un bisou à qqn. 如果是舌吻用embrasser, rouler une pelle, galocher等等。

5, 流行音樂/歌曲(比較複雜)。

musique/chanson populaire 不是流行歌曲,至少不是中文流行歌曲的意思, 而是民歌或根據民歌改編的歌曲,比如掀起你的蓋頭來。月亮之上、最炫民族風勉強算。但是周杰倫肯定不是musique populaire.

那如何表達流行音樂呢?

法語里沒有流行音樂的概念。流行音樂這個稱呼是從英語 pop music 翻譯過來的,而 pop 只是中文意義里流行歌曲的一種。中文流行歌曲這個詞統攬了 pop rock hip-hop electro等 所有不是民族音樂、古典音樂、純爵士樂的現代音樂。法語里只有 variété 這個詞最接近中文流行歌曲的意思。

注意 variété fran?aise 並不包含 hip-hop, electro 以及拉非民樂。但是向法國人介紹 variété chinoise (比如周杰倫)的時候沒必要說那麼清楚,他們聽到 rap的時候也不會很驚訝。反正本來variété這個詞就很模糊。

6, 酷。

cool 在形容人時,不表示 "酷或帥的樣子",只能表示 「人好」(好人卡)。

中文裡的「酷男」表示好看而且好像有點冷酷的男人,翻譯成法語是 un mec beau et hautain.


我把先前寫的完善一下,再加了幾個有趣的例子^^

dégueulasse=dégo?tant

ex: Qu"est-ce que c"est dégueulasse, ce que tu racontes!

du coup=donc

ex: Du coup, l"objectif de mes études, c"est....

marrant=intéressant, dr?le

machin=truc或etc

ex: Tu vois, tu peux trouver pas mal de trucs marrants ici: de vieux bouquins, des disques classiques, machin.

C"est chiant=C"est fastidieux或C"est la merde.(這個就不舉例了。。)

還有就是一般不太有人說J"aime beaucoup...一般會講J"adore或Je préfère...

Hyper/super=très

ex: Il a acheté un appartement qui co?te hyper-cher.

關於「再見」的說法:

(感覺法國人日常問候中道別是規矩最多的。真實生活中並不僅僅是au revoir和salut這麼簡單,而且不同的地域也會有不同的用法。)

au revoir:

其實和日文的さようなら或德文的Auf Wiedersehen相似,主要用於:

1)正式的道別,多用於陌生人,也可用於熟人:比如在商場或超市購物結束時對收銀員說,或是電梯里與見過面但不太熟絡的同事告別用。

2)和熟人長期道別時:比如離開法國前對同事朋友告別,但使用à bient?t會顯得更友好一些。

salut:用於和熟人之間,但不強調何時再見面。比如可以平時放學後對同學說。

à demain:明天見。既可以用於下班或放學時,也可以用於約定明天聯繫或見面的人,即對象可以是熟悉或不熟悉的人。我感覺每次下班的時候,說à demain比salut更多些。

à lundi/mardi/mercredi/....:周一/周二/周三……見,使用對象同上。也可以明確具體時間,如à mardi soir.

bon weekend:周末愉快,對象可以是熟悉或不熟悉的人。

bonne journée/bonne après-midi(對熟人可簡化成bonne aprèm)/bonne soirée: 祝日安/下午愉快/晚上愉快,對象可以是熟悉或不熟悉的人。

à tout à l"heure(對熟人可簡化成à toute):稍後見,用於短時間內肯定會再次見面的情況。比如中午外出去吃飯時對同事說。有時在Youtube的視頻末尾也會用到,表示下回見。

à bient?t: 再見。字面上容易與à tout à l"heure混淆,但意思上其實和au revoir更接近,只是多一層「希望在不確定的未來再次相見」的心理。如果希望再見的心理更為迫切,也可以說à très bient?t.

ciao:再見。來自於義大利語,多用於打電話時的道別,也可以用於日常對話。感謝@辛莞爾 的提醒

然而在實際場景中,說再見時往往會扯好幾句話:

1.周一至周四下班的時候:Salut, tout le monde. Bonne soirée! A demain!

2.周五下班的時候: Salut, Georges. Bon weekend! A lundi!(或A la semaine prochaine!)

3.中午去吃飯時:A tout à l"heure. Bon appétit!

4.法國交流結束時對好友:A très bient?t en Chine ou en France! Au revoir!

5.陌生人下電梯時:Au revoir! Bonne après-midi! -Merci, vous aussi.

想到新的接著更新。。。


睡前來佔個坑~之後補充

謝謝評論區朋友的補充和糾正

1. Ca fait n"importe quoi?! 森么鬼!?

2. Peu importe 小case,這不重要

3. C"est marrant 太搞笑了

4. Ca arrive (太多種意思了,有會好的,有會來的,有這是正常的的意思)

5. Machin, machin (等待你們的好翻譯,這個我每次都是意會的)

6. Ben oui! C"etait bien? (不難翻譯,但是日常對話中太常見了)

7. C"est pas la peine de faire qch (沒必要做某事,做某事不要緊)

8. Ca te derange? (我這樣)你方便嗎?會麻煩你嗎?

9. Quand j"y vais, j"y vais. 我葉良辰言出必行!

10. Ca m"arrange 這有利於我,這幫助了我

下次再來補充啦~


男女朋友不說petit ami, petite amie;

copain,copine更常用;

s"en aller 和se casser也比較口語,很常用。

avoir un verre, un gout:出去喝一杯

s"en sortir : 你弄明白了么?


因為國內基本是在AF學的所以好像也沒學到什麼特別奇怪的或者過時的用法。。。

c"est chaud 不是 it"s hot 的意思

c"est chien 不是 it"s a dog 的意思

還有有些人很喜歡掛在嘴邊的grosso merdo不是罵人話


Je ne sais pas連讀得非常快

表達感嘆最常用的一個就是 oh la la

putain相當於tmd 感覺想罵街的時候這個詞非常通用

另外ami/amie 和 copain/copine 的區別感覺學的時候沒有很強調,但其實非常重要


想到一點點~

到法國之前一直以為du coup只是一個普通的表示結果的連詞,結果發現du coup是每個人大街小巷說啥都要說的連詞...然後我交換學校的FLE老師禁止我們課堂上說這個"vulgaire"的詞...

還想到他們從來不完整地說Ne t"inquiète pas,而是T"inquiète...連pas都不要了喂...

在國內挺少聽到vache, 但發現法國人會用Oh la vache !來表示感嘆,或者C"est vachement + adj. (ex. chiant) !


ta gueule = 閉嘴

tu te rends compte?= 知道么?

——————————kiffer = aimer,adorer (只用於物)

tu te fous de ma gueule = you kidding me?

carrement?! = (不知怎麼翻譯,一般別人說個很無語的事,可回這個詞,升調,感覺像 啊,我去)

c"est terrible = (有時是terrible,有時是terrible的反義詞,具體是泰瑞寶還是旺德福,請根據語境以及對方說話的語調自行判斷)

c"est top = 妙,好

couille = 蛋蛋

manche à couille = 蛋蛋上的管子 = jj

sou = 錢

je m"en fous, je m"en fiche = i don"t care

?a n"a rien à avoir avec ... = 和...沒關係,沒關聯

en fait = 實際上 in fact, en effet = 確實是,(你)說的對。當年同事給我造的句:chérie, en effet, je comprends que ?a te fait mal, mais en fait, je veux vraiment XX ton cul。。太污了。。


我來答一個 不保證準確性 因為我沒看太多教材

希望這是符合要求有點價值的答案

遊戲視頻學的

j"igore .......我不太知道.....

on l"a eu 把他幹掉了tu finiras par l"avoir .....

de loin 表示非常肯定 明顯的意思 這個我真覺得有點奇怪 忘了例子

se tirer 逃跑

hop la 一般是跳一下

initiative 表示佔先手 先下手之類 不過這個詞我一直理解不清楚全部意思

on a eu chaud很懸 差點 ?a va être chaud

je vous laisse 走了

但其實這些詞真都相對簡單 作為外語來說 寫篇好作文真很難


占坑。下面這幾個也不是完全不說,只是接觸到的年輕人比較喜歡的用法:

1.Attention –&> Gaffe 注意

Faire attention常常用faire gaffe來代替表示「注意,留心」。

2.Aimer –&> Kiffer 喜歡

這個簡直太常見啦!

Je te kiffe beaucoup!「我太喜歡你了」

3.Petit-ami –&> Copain –&> Mec 男朋友 以及對應的

Petit-amie –&> Copine –&> Meuf 女朋友

Copain和copine很常見但是周圍的人都更喜歡用mec/meuf來表示。Ton mec et sa meuf「你男朋友和他女朋友」。其他時候也可以用mec/meuf來表示男生/女生。

4.Famille –&> la mif 家人

mif和meuf一樣是比較常用的verlan

5.Quoi –&> Wesh 語氣詞(簡訊里比較常見)

Wesh ! Comment ca se fait ? "哎呀,怎麼這樣呢"

6.英語的Mean可以用méchant表示

T"es méchant→_→你太mean啦

7.語氣詞Mince,表示「哎呀」

「Mince! je n"ai plus d"essence!」

8.Qu"est-ce qui t"arrive ?來表示「你怎麼了」

arriver這個動詞非常好用~

例如「Valbuena avec ce maillot, j"y arrive toujours pas"意為「瓦爾布埃納穿這身球衣,我還是接受不了」( ′?ω?)?

9.à表示屬於

C"est à moi.這是我的

T"es à moi.你是我的

10.Pote/poto/frère/frérot 表示兄弟,朋友

11.很多英語詞可以直接用,例如

On a fait un good job.

T"es le best.

12.travailler -&> taffer 工作

Je taffe pas vendredi blablabla...

名詞同理,taffe=job

13.Wallah 這個是je te jure的縮寫(我也不知道為什麼=。=)但是這邊的年輕人很喜歡用,但是我用起來會怪怪的lol

14.待續。


範例 : 國內用法 -&> 法國日常用法 : 舉例 或 法國日常用法 : 舉例

注意,以下內容絕大多數僅為日常口語使用:(後面幾個確實好像跑題了,就當是把自己從生活中蹉跎出來的例子分享給大家吧)

1. 朋友

ami -&> pote : 我朋友家用 chez mon pote.

petit ami -&> copain (f. copine) : 男女朋友關係用copain,pacsé的也可以這麼叫,結婚了的才互稱marie, femme之類的。

2. 讓路, 道歉

我想在法國待過的同學都知道了,但讓我驚訝的是這麼常用的在國內竟然都沒學過!好多萌新只會désolé啊!

Pardon : 不好意思,讓一下 (請在你要別人讓讓之前說,不要自己硬生生擠過去了還pardon,pardon的,大家都不喜歡這樣的)

Excusez-moi : 請讓一下,請讓讓 (比上面那個語氣重,如果你第一句pardon人家沒聽見或沒注意可以補Excusez-moi加強)或者表示 不好意思(用於你不小心撞到人家之後的道歉)

Désolé : 只有在你覺得你很對不起人家,比如你踩到人家腳了啊,你把人家東西撞掉了啊,給人家造成真的麻煩的時候才說吧。你說你很有禮貌一般磕磕碰碰Excusez-moi就夠了。

3. 東西,什麼,物什,么子....一切不明確或無需指明的有形或無形物體的代詞

chose -&> machin, truc : 總之你想不起來怎麼形容的東西只要人家能理解就能用這兩個詞來代替。

c"est rigolo le truc(machin) 這東西太好笑了。

4. 各種句子連接詞,感嘆詞

幾乎一切國內學的書面用連詞 -&> du coup, donc.

Il y a un problème sur le B, du coup je suis en retard. 因為B線出問題所以我遲到了.

這裡補充一點: 地鐵幾號線簡稱是 la 1(une), la 2 ... la 14. 因為是la (ligne)1

而RER則是 le A, le B...le E

5. 我要走了

J"y vais. Je vais y aller. 大家在一起做projet或者下班的時候說一句je vais y aller, 然後就可以Salut, bonne soirée 之類的走人咯!這個很常用!!!

@Molen 指出: Je te/vous laisse, je me casse 也能準確表達這個意思

6. 語句間停頓,想不起來下句該怎麼說 (對應漢語 嗯,那個,什麼,這個,唔...之類的)

fin, alors, bah, voilà ... : Qu"est-ce qu"on va manger? bah..Sushi alors. (嗯...那就壽司吧)

7. 稱讚

Très bien -&> Impeccable, nickel : bien和bon其實也還算常用,但這兩個一定要知道。 比如人家提了一個好建議,直接說Impeccable/Nickel即可表達「完美」的意思(請自動腦補金老師或王祖藍的手勢)

8. 抱怨

Chiant, Chier : 往咖啡機里投了硬幣卻沒出咖啡直接來一句: C"est chiant 或 (il) fait chier (我有個同事會重複幾個加強語氣,聽起來萌萌噠 fait chier, fait chier, fait chier ;)

9. 還有很多呢,想到再補充哈!


想起來一個。

Dis donc這個短語,在國內學的意思像是吸引別人注意用的,就像說「對了」一樣,課本里有出現。但是來到法國發現從來沒有人說這個短語。問了室友,他說這個短語通常表達了對一個人生氣的情感,像是「你怎麼這樣?!」(我的理解),所以一般不會用到。如果是表達「對了」,說en fait就可以了


想了很久在國內學了什麼。。。

我只想起了來法國以後在法國學會了什麼,學霸們不要噴我。

Chais pas = je ne sais pas

C"est pas terrible 指某件事不怎麼樣

mec 代指人什麼情況都可能用

最後!!!Bordel de merde是我在這邊學會的( ̄▽ ̄)

想起來再添加。

用法語助手查詞意思就好 不要隨便用法語助手上的短語 法國人經常聽不懂(╯?╰?)


來了法國之後才用的而且用的很多的 : ?a marche.

來了法國用的多了才知道c"est bon,?a vas 大多用來拒絕了。 比如買東西店員過來問 Je peux vous aider.回答一般都是 c"est bon/ ?a vas merci. 我已經好幾次因為說c"est bon 搞錯了。

還有就是跟法國人說話說多了ne 這個詞都快忘了。 基本沒聽他們說過。


Y-a-t-il ....?

表示有沒有的這個巨型,說出來一股股的裝逼氣息。

還是用est-ce qu"il y a ...吧


教材上是

ou vas-tu?

但實際生活中大家說的都是

tu vas ou?


在國內說très,在這裡說gavé;

在國內說pain au chocolat,這裡說chocolatine

os:你能不能不要黑我大西南(; ̄ェ ̄)


1 口語里不怎麼說par exemple, 而說genre,還不發「昂」發「o」的音;

2 常說machin, truc, 不怎麼說chose;

3 j"avoue;

4 franchement ;

5 Conard 基本等價於傻逼,你比較熟的人做了什麼蠢事,可以直接說

6 當然發現自己做了什麼蠢事,可以說je suis con ou je suis débile.

7 j"y vais si t"y vas這個讀起來不太像法語了,不過很好玩

8 bon bref

9 on est large = on est pas pressé

(寫到這,好像略有跑題。。。mais bon, peu importe)

10 喜歡縮讀,比如dégueulasse =&> dégueu, restaurant =&> resto, ordinateur =&> ordi,etc.

11 用verlan, 比如femme =&> meuf, fête =&> teuf, louche =&> chelou,

à suivre...


想來想去覺得更多是發音上面:

Qu"est-ce qu"il y a?

=&>

qu"est-ce qu"y a?

法語口語里,如果il/elle後面跟著輔音,經常省略尾音/l/:

il pense pas à moi.

/il/ =&> /i/


法國同學很喜歡說si tu veux,國內學的時候認為翻譯為如果你想的話,表示你提議一件事情,對方勉強答應。

來法國發現,法國人很喜歡說si tu veux,也沒有勉強的意思。

現在我完全無視這個詞了。

和同學交流新學的詞 表示讚美就是stylé 表示吐槽對方就是enculé


推薦閱讀:

有哪些好聽的法語翻唱中文歌的歌?
法語和義大利語的差別到底有多大?
英國公學現在還教法語嗎?
法語國際組織是什麼樣的機構?
法國對其非洲前殖民地國家的影響有多大,從政治經濟,到社會文化方面?

TAG:法國 | 法語 | 法國留學 |