為何韓國去漢字較之日本徹底?

日韓(朝鮮)同為歷史上深受漢文化影響的國家 且韓國受影響更深 為何韓國的去漢字化較之日本更徹底


關於韓國去漢字,所謂徹底二字其實就是挺有意思的。我給你舉了例子就知道到底徹不徹底了:

大韓民國憲法

[?? 1948.7.17 ?? ?1?]

前文

悠久? 歷史? 傳統? ??? ??? 大韓國民? 己未 三一運動?? 大韓民國? 建立?? 世界? 宣布? 偉大? 獨立精神? 繼承?? ?? 民主獨立國家? 再建?? ??? 正義人道? 同胞愛?? 民族? 團結? 鞏固? ?? ?? 社會的 弊習? 打破?? 民主主義諸制度? 樹立?? 政治, 經濟, 社會, 文化? ?? 領域? ??? 各人? 機會? 均等? ?? 能力? 最高度? 發揮? ?? 各人? 責任? 義務? 完遂??? ???? 國民生活? 均等? 向上? 期?? ???? 恆久的? 國際平和? 維持? 努力?? ???? ???? 子孫? 安全? 自由? 幸福? 永遠? 確保? ?? 決議?? ???? 正當 ? 自由?? 選擧? 代表?? 構成? 國會?? 檀紀 4281年 7月 12日 ? 憲法? 制定??.

第1章 總綱

第1條 大韓民國? 民主共和國??.

第2條 大韓民國? 主權? 國民?? ?? ?? 權力? 國民???? ???.

第3條 大韓民國? 國民?? 要件? 法律?? 定??.

第4條 大韓民國? 領土? 韓半島? ? 附屬島嶼? ??.

第5條 大韓民國? 政治, 經濟, 社會, 文化? ?? 領域? ??? 各人? 自由, 平等? 創意? 尊重?? 保障?? 公共福利? 向上? 爲?? ?? 保護?? 調整?? 義務? ??.

第6條 大韓民國? ?? 侵略的? 戰爭? 否認??. 國軍? 國土防衛? 神聖? 義務? 遂行?? 使命?? ??.

第7條 批准公布? 國際條約? 一般的?? 承認? 國際法規? 國內法? 同一? 效力? ???.

外國人? 法的地位? 國際法? 國際條約? 範圍內?? 保障??.

.....

第103條 ? 憲法施行時? 在職?? ?? 公務員? ? 憲法? 依?? 選擧 ?? 任命? 者? ? 職務? 繼承? ??? 繼續?? 職務? 行??.

大韓民國國會議長? 大韓民國國會?? 制定? 大韓民國 憲法? ?? 公布??.

檀紀 4281年 7月 17日

大韓民國國會議長李承晩

這個程度的去漢字水平不知道算徹底嗎?恐怕連日文都不如吧?原因很簡單,有些日常生活不需要嚴謹表達的地方,去漢字是可以做到的,但是一到了不能有歧義,要嚴謹表達的地方,比如法律。受中文影響極大的韓文裡面同音字眾多,就不得不繼續採用音意無關的漢字來增強嚴謹程度。曾經因為防水和放水表音的彥文不分造成過嚴重消防事故的韓國,也許可以忍一忍生活的不便。但是法律和醫學是萬萬繞不過去的。為了避免出事,增長現有音節增加不方便是一種方法,但是更簡單的方法就是回歸他們的母文化漢字。雖然政治因素導致韓國國內的中產和富裕階層只能自己給孩子上私教學習漢字,但是隨著中國國力的恢復,想來韓國回到5000年來中朝關係的常態化也就不遠了。

關於為什麼中日韓越(越南因為語音發音特殊還好一點)這些漢字文化圈為啥同音字眾多也是個有意思的話題。因為他們的文化基於漢字,而漢字的邏輯就是表意優勢巨大,含義豐富,音意分離,在閱讀速度和文字內涵有極大優勢的情況下(日文要是去除了漢字光留片假名日本人自己也受不了那個低到髮指的閱讀速度,主要是因為平時習慣快了)帶來的問題就是很多的同音字。這在生活中可能影響不大,但是在需要嚴謹表達的地方比如法律,就沒辦法繞過了。而一開始就是表音文字的西方文字就不用考慮這個問題,同樣的放水和放水,就可以無障礙的寫成draw off the water 和waterproof雖然長但也能用。

綜上所述:漢字是東亞漢字文化圈文明的基石,漢字和中日韓三國的語言也是一個配套的過程,任何一方面單獨摘除來。都會造成很大的割裂。目前來看,就算拋開看不懂自己國家歷史這點,中日韓三國單從正常文明發展生活上看也都做不到這個割裂。(越南其實國內的恢復漢字呼聲也一直都有,越南前國家主席陳德良在2005年7月份有關於廢除漢字後問題的表述,越南的知識分子其實也有反思,胡志明市國家大學文化與語言系教師段黎江曾經在《越南青年報》就有過討論。畢竟其全國的佛廟和文廟都掛滿了漢字,去旅遊的時候用毛筆來寫法國人給他們造的拉丁文字也是醉醉的。現在最大的阻礙還是政治因素)

http://mt.sohu.com/20170202/n479777370.shtml 附上關於越南反省廢除漢字的報道

分割線— — — — — — — — — — — — — — — —

今天看到了個有意思的新聞和這個主題相關:

韓國憲法法院「廢」漢字「換」韓文

韓媒披露,韓國最高司法機關憲法法院2017年10月9日宣布,為迎接「韓文節」,從當天起,其徽章上的漢字「憲(憲的繁體字)」將換為用韓文書寫的「憲法」二字。報道稱,韓國憲法法院自1988年創立後一直在徽章上使用「憲」字,至今已有30年。

根據報道,韓國憲法法院這次「廢」漢字換韓文,並非一時興起。早前,漢字出現在韓國最高司法機關的標誌上,曾引發很多韓國人的不滿,他們提議憲法法院將漢字換成韓文。

新聞出處:

http://www.reportshop.co.kr/article/261669

最後給大家一張韓國憲法法院徽章、旗幟前幾天更改前後的圖片,ps一句,不知道什麼時候國旗上的八卦改一改啊。。好期待


其實並不算徹底,但是感覺韓語中的漢字會慢慢有兩個走向,一是和漢語越來越遠,二是日後再次漢語化。目前來說,韓語中的漢字還是大量存在的。

為什麼韓國一定要採用字母取代漢字,我想最根本的原因應該是民族自尊心。

我在韓國讀書的時候,有時候喜歡看一些老報紙,就是19世紀末期或者20世紀初期的老報紙,結果發現沒有受過韓語訓練的人是可以完全無障礙通讀理解的。這一點和日語的差別還是蠻大的。上面那個哥們說了,日語中的漢字分為訓讀音讀兩種,但是韓國漢字只有一種讀法,就是漢語式的讀法。和中國的漢字讀音不會完全一致,但是屬於系統的漢語方言性漢字讀音

即使到了近現代,大量採用了日本漢字名詞,但是依然採用的是韓國漢語式的發音。而沒有順從日本的漢字發音。

舉個栗子,自動車發音為じどうしゃ,韓語中的?自?動?車發音為ZA DONG CHA,而這個漢字在日語中分別可以讀為自ら死(みずからし)中的みずか。還有自ずから(おのずから)中的おの。甚至還有自主権(じしゅけん)中的。這三種讀法。而在韓語中,不管是??(自殺)??(自然)還是???(自主權)都是一個漢語音?ZA

所以這就導致韓國古代和近現代的名詞形容詞,絕大多數是可以和漢語無障礙溝通聯繫,即使有不同的地方,就像普通話中原本沒有台灣國語中的願景一詞,但是我們依然可以一看就明白。類似這種情況。譬如韓語中的國家交往。??國交。雖然現代漢語中並沒有國交一詞,但是如果寫成漢字詞(中韓國交26周年) 想必大家都可以看的明白,再比如雖然現代漢語管中醫院叫中醫院,但是出現漢醫院的時候,你也可以看的明白吧?有趣的是韓國化妝品都要寫漢方,可是中國產的那些假韓國化妝品反而都要寫韓方。哈哈哈,這種搞笑的事情出現是因為現代韓語中漢和韓都是同一個發音。所以現在不認識漢字的小孩,很多在潛意識裡認為漢方就是韓方,就像曾經有人指著大漢門的牌匾對著我認真的說這就是大韓民國的大韓門一樣。。。

所以在48年左右,韓國開始韓語去漢字化。我想,不去漢字的話,可能完全體現不出韓語的獨立性吧。。更類似一種漢語的方言。。如果去除那些現代歐洲語言音譯的那些韓語詞,那麼韓語諺文可能只有那區區一些連接介詞了吧。。基本上我們可以拿韓語類比廣東話了。

但是去漢字以後,導致韓語中漢字同音字的模糊問題又很嚴重,所以韓國現在是慢慢走向兩條線,一條認為完全沒有必要取消漢字,希望繼續把漢字加進去。學習更多的漢字。另外一條就是民間已經慢慢把一些同音字難以區分的開始韓語化,譬如吧漢字名詞用韓語中其他的辭彙甚至用解釋代替,打個比方,就是母子和帽子,在韓語都是一個音。如果難以區分的話,韓國人可以把母子這個詞換成母親兒子來說。

舉個栗子,現代韓語中公交車叫做??,來自英語巴士。如果你用漢語直接翻譯叫????? (公衆交通車),稍微受過一點漢字教育的韓國人是可以理解的。但是你要是用???(公交車)那麼現代韓國人絕壁是一頭霧水,然而在中國的朝鮮族就可以很容易理解和使用這個詞,原因他們受了漢語中的漢字教育,可以很容易連接起來和接受。所以韓語拼音化的時間越長,他們離漢語就會越遠

前一條線如果成功,那麼韓語會繼續向漢語靠近,後一條線如果成功,那麼韓語就是越來越複雜,越來越離漢語遠。


首先曾使用漢字還有越南。下文前面是歷史後面是重點。你會發現我國的故事。

先談韓國,漢字在韓國沒有完全廢止。比如你看看韓國的身份證。還有韓國今年已經開始恢復了學校漢字教育(部分地區)

二戰結束後,朝鮮族由於民族主義和脫漢運動的影響,朝韓對於日治時代漢字的使用與中國古代的冊封體制非常不滿,漢字被排斥,將諺文提升為國家文字的聲音則逐漸高漲。所有 1948年施行的《諺文專屬用途法》(簡稱:《諺文專用法》)中「大韓民國的公文必需使用諺文書寫。然而,在過渡期間,可以在諺文後方以括弧形式插入漢字」。 朝韓政府以諺文作為國家官方文字,並逐漸停用漢字。其實漢字在韓國沒有完全廢止。 那是因為韓文有問題!

韓文是世宗王發布的。詔書名叫「訓民正音」,正式名稱為「諺文」(非正式文字)。意即教百姓以正確字音。類似我們的拼音系統,所以有大量的同音同形異義詞。很多詞語有歧義的。所以還是要加上中文標記下。

如果你看過韓國的電視劇中你會發現他們的身份證上是有漢字,比如《我叫金三順》中女主改名的時候就是寫的漢字。

再談談日本。日本還韓國不一樣的。日本不僅有漢字,還漢字按漢語的發音讀出來,叫音讀;只取漢字義,讀日語音,叫訓讀。 看過日本電影或電視劇中應該會發現日語中

音讀例子:

青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい)翡翠(ひすい)、読書(どくしょ)、風(ふう)人(じん,にん)、幸福(こうふく)、世界(せかい)

訓讀例子(對應音讀):

青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき)

読む(よむ)、風(かぜ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)

還有就是根本問題其實出在日文假名發音實在太簡單,每個假名只是一個聲母+一個韻母的單音節,50音圖算上濁音也就100來個音,本質上是一種輔助漢字的文字,如果日文全部用假名書寫的話,極容易造成辨識上的困難,還有日本每個詞由1-5個假名組成,假名的重複率又特別高。就是日本的那套假名還不如韓國的。所以肯定要保留一部分漢字的。日本現在就只有1945個漢字(1945年戰敗的)!

最後說下就是韓國那套文字雖然有缺點,倒是還能用。日本那套就是和漢字結合的,很難分離,漢字廢除論到現在已經慢慢不是主流了,畢竟現在漢字已經在計算機很多科技領域都能使用了。

除了這個原因還有就是韓國的前身到清朝還是中國的屬國,後來日本的殖民地。所以廢漢字民族自信的一種表現吧!因為日本沒有這種歷史,所以不需要這麼強烈的民族主義!

其實我國也有。我們也廢除了曾經的國文,不是繁體,是滿文。滿族統治中國時期漢語地位和現在的少數民族語言一樣,滿語滿文才是正式語種!而我們做的更加徹底。現在滿語已經消失了,滿文只在歷史中,由於民國時期禁止教學禁止使用!以前滿文是國文。對漢語也是有影響的。現在漢語有些詞就是滿語的直接音譯!

這張圖就是明朝皇帝永曆帝墓碑。上圖的明不是錯別字,其實是隸書明的寫法。

可悲的是已經沒有幾個人知道了。


韓國並沒有完全棄用漢字 近年來越來越少的原因是漢彥混用 信息化時代不好輸入 而且韓國那個漢字 比台灣的繁體字還複雜 年輕人不愛學 偷懶不愛用 既然彥文已經能表達出意思 所以漢字 漸漸的就越用越少了 但是韓國報紙中還是會出現一些漢字 一些地標 標語 重要場合還是會有漢字 真正明令禁止使用漢字的是朝鮮 你去看看朝鮮報紙一個漢字你都找不出。


推薦閱讀:

朝鮮文字是誰創建的,創建的過程是怎樣的,朝鮮為什麼要自己造字而不直接繼續沿用漢字?
韓文書寫時有疊字元嗎?
用諺文給普通話注音有沒有可行性?
用諺文給滿語注音有沒有可行性?
為什麼《訓民正音》將?定位為次清?

TAG:東亞文字 | 韓國 | 日語 | 漢字文化圈 | 諺文 |