康生這幅行書誰能翻譯下?實在看不懂!謝謝了!?


我已開通專欄帶領大家從零基礎開始學書法,感興趣的就關注吧:

http://zhuanlan.zhihu.com/xueshufa

----------------------------------------------------------------------------

這是件草書臨摹作品。臨的是書譜中的一段:

君子立身,務修其本.楊雄謂詩賦小道,壯夫不為,況復溺思毫釐,淪精翰墨者也?

這是《書譜》原帖中的這一段:

(第一條橫線下面到第二條橫線上面)

結合康生先生這件作品

我們可以得出以下幾個信息

一、初學書法時,臨摹古人的作品要盡量臨得像,從而可以更好地傳達原作信息、掌握原帖的技法;

在有一定累積之後,臨摹古人的作品時,到底將原作還原到什麼程度,這個度可由我們自己掌握,從百分之九十九像到百分之一像,期間跨度很大,自由度很高。臨得不像也可以是一種成功、有效的臨摹,「以假亂真」不再是臨摹的唯一標準。

但是,這種「不像」是在思考和取捨後的主觀選擇,而非被動的結果——康生在臨摹《書譜》時保持自己的用筆方式,同時借鑒原帖的結構,最終臨得不像;我在臨摹《書譜》時由於觀察力和手上功夫的不足,最終臨得也不像——表面上同為「不像」,實質完全不同。

二、對於書法家來說,保持「作品意識」十分重要,臨摹不一定就是練習的廢紙,臨摹也可以是一件完整的作品,(理論上講)只要具備以下兩點——

1、完整的內容:

君子立身,務修其本.楊雄謂詩賦小道,壯夫不為,況復溺思毫釐,淪精翰墨者也?

這是表意清晰的、句式完整的一句話。

2、完整的作品形式:

正文、落款、印章,該有的都有。

三、相較於正書,草書在書寫時可以更加自由揮灑,但是在草法上要保持嚴謹的態度。

這是康生先生臨的「本」字:

這是書譜原帖中的:「本」:

我認為康生先生這個字臨得不像「本」,更像「書」,以下是書法字典中的查詢結果:

搜索「本」的草書:

搜索「書」的草書:

因此我認為康生先生這個「本」的草法是存在一點點問題的。

-----------------------------------------

以上三點信息,對於學習書法的我們來說都是很值得思考的。與諸君共勉。

感謝邀請。


果然,書法還是要配翻譯看!!


推薦閱讀:

如何評價康生的書法?

TAG:書法 | 字畫 | 康生 |