如何看待 10 月 27 日京都府警再次逮捕字幕組成員?
繼 9 月 28 日京都府警逮捕兩名字幕組成員後,10 月 27 日再次逮捕兩名字幕組成員,這次涉及的動畫是《天才麻將少女全國篇》。
相關問題:如何看待 9 月 28 日和 10 月 27 日京都府警兩次逮捕字幕組成員? - 動畫
謝沒有人邀。
(剛和dalao學到的新開頭套路)其實我覺得這事挺悲哀的。
不能否認的事實是兩點:1、從法律的觀點來看,「字幕組」這種存在就算不是黑色的,起碼也是灰色的,總之肯定不是純白的;2、中國的字幕組(或者更廣義一點的,漢化組)是中國整個ACGN市場的開拓者,對ACGN文化在中國大陸的傳播居功至偉。當然你真要辯的話,還可以說字幕組就是做個翻譯而已,然而我們都知道做翻譯的都繞不過去【片源】這個大大的坎。這兩次字幕組成員被抓事實上也都是因為片源問題被揪住。所以就還是不要彼此裝不懂了。
我們都知道這裡有法律問題,但是依然不能避免在情感上,看到大版權時代字幕組橫遭不幸,有種【卸磨殺驢】的悲哀感。
算了,這裡就不展開了,會扯到很多歷史的事情。
我理想的商業模式,是我們能在中國大陸買到由【大陸公司】代理、正版發行的【日本動畫BD】,而字幕組則有償給【代理公司】提供翻譯文本,以合法合理的身份參與到這個產業鏈中來。(吐槽:樓上某個回答說到了我的一個想法,就是固然我很喜歡一部動畫,但是我真的很難花個一千大幾等幾個禮拜去買一部我不懂語言的作品。Steam上我還會買英文遊戲,那也是因為我懂英文而已。如果存在能在大陸地區正版發售,且有本地語言支持的BD,那麼字幕組的工作就是給了我等不懂日語的人支持信仰的機會。)這個設想參考了書籍的出版銷售模式。海外圖書譯作進國內市場,也是需要出版公司和翻譯的。現實情況有不少時候譯者並不專屬於某一出版公司,他們是獨立的「翻譯家」。由有出版資質、出版意願的公司搞定版權發行的事情,由翻譯家提供譯本,合作出版海外圖書。當然肯定有人要問,為什麼各家版權公司要依賴字幕組而不能自己組建「官方翻譯組」?
其實現在各大網站的正版動畫發行就是這樣,各家正版動畫由自己家的字幕組完成。但是這顯然是一種小作坊模式下可以存在的做法。市場繼續擴大,每季引進片額繼續增加,國內再完成幾次大版權發行商的兼并合作之後,對效率和成本的要求一定使得各家無力再單獨負擔每季大量動畫的翻譯任務,而必然使得專業司職專業方面的字幕組再次登上歷史舞台。是不是覺得眼熟?沒錯,這就是社會化大生產的思想。
一個能熟練製造一台自行車的工人,縱使是天縱奇才不眠不休,生產效率也比不過十個各自只造自行車一部分零件的工人。但是這其中,有兩個最根本的問題。
其一,畢竟業界離藥丸還有五年,究竟存不存在動畫發行的社會化大生產到來的那一天?
動畫製作畢竟不是人類社會整體的物質資料生產,後者是為了滿足人類總體的需求,而必然在不斷提高的,使得與之適應的生產關係也產生變革;前者說到底只是一種娛樂產業,屬於人類非硬性需求中佔比還不是那麼大的一部分。或許動畫生產量和發行量還沒等到這一套發揮作用,業界就乙烷了呢?更為現實的是,即使是今天,在國內網站發行普遍進入大正版時代的背景下,我國最高審查機構的態度依然是曖昧不清的。它允許你引進,也一直不說話,就這麼死盯著你,讓各大網站毛骨悚然,不得不祭起聖光暗牧自我規制。即使是這樣,偶爾在觸碰到了它的敏感神經的時候,它還是會毫不留情地揮下封殺的大刀(進擊的巨人,寄生獸,東京食屍鬼等)。最大的問題則是,你根本不知道它的敏感神經在哪裡。說實話,在這種環境下,能有網站看正版我覺得已經是謝天謝地了。我自己描繪的能夠公開發行正版BD的未來我一個字都不信。其二,在大版權時代變成人人喊打的字幕組,能撐到那一天的到來嗎?
人人喊打不是誇張。看看這個問題下的一些回答,還有某站某站和某度某吧的一些細碎的評論就知道了。版權方要打你,國內正版代理髮行商要打你,這都是顯而易見的。最令人寒心的是一批觀眾,正版至上主義者還要打你。
很多人或許是在大版權時代之後入宅,最早也是彈幕網站時代入宅,沒經歷過追著字幕組論壇和貼吧等資源的時代。的確字幕組做的事情嚴格來講是非法的,但是人心哪,惻隱之心哪,就算你沒有絲毫感激,至少也能為他們感到可憐吧?我上面說字幕組(漢化組)是ACGN文化在中國傳播的開拓者,居功至偉,這真的不是一句虛話。他們就像盜火者普羅米修斯,做了對眾神來說錯誤的事,但也的確為人類帶來了不少溫暖和感動。而他們現在面臨的命運,也和普羅米修斯的下場差不多了。希望Z大和華盟能夠安然無事,雖然這句話是這麼徒勞。希望這原本就不該扭曲的一切未來能光明正大地在陽光下生存。——祭字幕組,遠去的時代。這一波跟上個月的性質不一樣。
Z大一躺給我的感覺就是再也沒有什麼華盟姐了。別跟我說是Z大的失誤,老油條被抓明文peers的可能性是零,何況前一個月風聲已經不對了。話說,這一季華盟做的就是京吹2,是誰家獨播來著?哦對還有天麻呢,版權在誰家來著?
一句勸:能出來的盡量出來,等5年而已,不能的自學語言然後混小圈子吧。你們那點狗屁情懷在資本的坦克面前連螳臂都不如。我當時還在日本的時候就說過
人在日本就不要做種分流只要不碰這個紅線什麼事都沒有我本以為去年11月12號那將會是最後一次,大家都會有一定警覺性判了兩年啊!誰知大家心都這麼大,居然我行我素……去年3月份四月份的時候就已經跟這次10月27日進去那位囑咐過了一切小心,一定小心……
9月28那次就已經足夠震驚了10月27這次居然……進去的是誰該知道都已經知道了,現在還在活躍的字幕組本來就沒幾個了這麼一來大家也不用看漢化字幕了一切跟著廣電走吧作者:pig-10鏈接:如何看待 9 月 28 日和 10 月 27 日京都府警兩次逮捕字幕組成員? - pig-10 的回答來源:知乎著作權歸作者所有,轉載請聯繫作者獲得授權。
說實話國內一個月20塊錢的會員也不貴,開完優酷愛奇藝也就40,已經能看絕大多數的買了版權番和日韓劇了。
但是!!!!!!!!!!
你們能想像買完會員以後自己賬號就被秒盜號,掛在淘寶上賣,第二天上連播放歷史都沒有,改多少次密碼都沒用的心情么???
是的,我可以支持正版,支持國內視頻網站。但是各大網站能把會員密碼弄得安全點再弄什麼120秒的廣告嗎???雖然跟題目無關但是就是很想吐槽。
想問支持正版的你們真的能忍受這些視頻網站的瘋狂盜號行為嗎???在法律意義上犯法,但在道德層面上給大多數人帶來便利和福祉的,除了這些字幕組以外,世界上第一個這麼乾的
乃是盜火者普羅米修斯。其實吧,最悲哀的事情就是那些滿手血腥的劊子手現在跟你強調人權民主。當年誰家沒有幾部盜版,B站根本就是盜版視頻大本營,土豆優酷到今天照樣能找到一堆盜版視頻。不過它們現在靠著盜版有錢了,就可以將自己洗白成正版鬥士。彷彿過去搞盜版的日子從來不存在一樣。所謂的資本主義不就是這樣么,馬克思的理論真心是神啊,當年歐洲人踏上美洲的時候幹了什麼,現在又在嘴裡說什麼,不就是因為發了財有了錢,把殖民地榨乾之後,開始將自己標榜為人類希望了嘛。而日本的版權方們,過去從來沒有把中國市場當回事,可最近發現卧槽拿個炒冷飯的藍胖子能票房5億(比本土都高),光是賣播放權都能回本,這事兒哪裡找,於是開始熱衷地打擊起字幕組來。合著尊重版權,也就是發現能掙錢之後才覺醒的意識咯?
10.29 修改了一下格式,內容未變
----------------------------------1.心疼被捕成員曾有小人利用字幕組的成果賺得盆滿缽滿,但現在被清算,承擔後果的卻是大部分沒有獲得任何物質報酬的成員。現在大部分還被曝出具體身份,哎…2.譴責一切謠言
在字幕組方面的情況,現在看到的幾條轉發過200的基本都失實,造謠不要錢大家隨手舉報。正版版權方那邊不清楚。3.擔憂看番未來。
花錢買了版權是好事,但是字幕質量太差,甚至誤導,就真的不如看生肉了。個人覺得【部分】正版字幕的水平是在幻聽組之上,其他組之下。【重點】但是字幕組本來就做錯了這件事無可厚非,沒有任何一部動畫求你來幫忙宣傳擴散,侵犯版權就是侵犯。管你造福了多少人,都是字幕組和一堆人(包括我這種看字幕組作品的人)自我滿足罷了。是時候學日語了
正常的執法行為而已,抓的是兩個上傳片源的,不是做字幕的。他們的行為也確實違反了日本的法律,這個基本相當於老司機翻車。這裡矛盾的地方在於:1.老司機做的是違法的。2.沒有老司機發車你根本上不了車。作為車上的乘客,基本只能保持沉默,有條件的可以去幫一下那兩位。版權時代字幕組被打壓基本是必然,可是天朝特殊的國情在於:1.AV和里番是不合法的。2.不確定的審核導致正版自主聖光暗牧而且不知道什麼時候會被禁。不解決這兩點正版化困難重重。
第一,心疼。第二,越走越窄,大家終將只能活在小圈子裡 心塞。
講句大實話。支持正版被認為理所當然的事情。法律啊什麼的都有規定。可是我特么就是不買誰會無聊到買一部全部是看不懂的語言的CD?起碼我根本不了解那部作品,而沒有字幕組我也不可能會了解這部作品。版權這種東西,只有在消費者存在的情況才會有價值。能看懂日語並且肯出錢買CD的人我相信相對於大部分二次元的人來說只是占很小的比例。反正我只會說歐摩西羅毅這幾句#而我們這部分人基本上不會涉及什麼版權問題,因為我們根本不可能成為版權方的消費者。在字幕組不存在的情況下,我們根本不可能成為那部作品的fan。打擊盜版根本不可能拯救業界,打擊國內的盜版簡直就是打擊國內二次元粉絲的熱情。因為連我都知道很多字幕組都是無償的。並且這些字幕組在我們這些二次元老fan中都很有地位。有時甚至只會對某個字幕組翻譯的作品進行欣賞。順便一說,我覺得國內優酷土豆那些狗叫得真好聽。如今國內二次元圈的繁榮全都是因為元老級字幕組的功勞好嗎?還想趁著二次元的火熱賺一波整天頭條都是輿論炒作的辣雞新聞,二次元文化比你們有營養多了好嗎?看那麼長的廣告再看作品(60秒的廣告簡直不能忍),這是當著面QJ好嗎?實在不能忍受像優酷土豆這些網站「引進正版動漫」的行為,就演算法律規定盜版有罪,我也會不支持,這是我作為一個老fans的情懷。聽說這次字幕組事件是有內鬼的,估計就是被這些網站收買的。真噁心。到頭來受到損失的還不是我們廣大群眾。
Long long ago……
北極圈有一個地區盛產帽子。從沒人會把這些運到只有夏季的大草原去賣,因為他們壓根沒想過那種地方需要禦寒物。
但大草原上有一個人(A)卻覺得那些很稀奇,於是想辦法拿到了一頂帽子。拿回去之後,他驚嘆於其做工之精細。而且他還發現,帽子可以替他遮擋灼熱的陽光。可能是不經意,也可能是想炫耀。越來越多的人知道他有個稀奇的東西,紛紛前去拜訪。久而久之,草原上的人都知道了原來這世界上還有帽子這種東西存在。慢慢的,「想看看」轉變成了「想擁有」。樹起招兵旗,自有吃糧人。
可MADE IN大草原的東西大多粗製濫造,怎麼比得上別人數年的技藝?這時候A的身邊漸漸聚集了一批人,形成了一個不小的圈子。他們抱著不同的目的做著不同的事,有的去北極圈拿了貨回來轉賣,有的只是單純去向更多人宣傳推廣。
圈子裡人多,拿貨自然各有各法。有些不怎麼乾淨,有偷來的,有搶來的,可能還有撿來的,總之只要能賣的,都拿回草原賣去了。但也正是因為有各種渠道,有更多不同的帽子被帶回大草原。不知不覺中,帽子已經成為了必需品。大量的貨品被以不同的方式運到了大草原,多到讓北極圈的人和大草原上的財主們都聞風而動……——————————
身為圈中人,最後只能說:犯罪犯法是真的,炙熱之心也是真的。咋說呢?突然覺得字幕組成員有了點普羅米修斯的味道。要觀眾買單不是不成,只要價格合理就成。關鍵的是這樣下去,想看點番得先看有沒有人引進,不然就是把牆抓破也沒轍;引進了還得看審核,保不齊這給你來一刀那兒給你切一下,那天上面突發奇想還能給你撤了,這就比較操蛋了。
做字幕是沒人管的,至少警方不會因為你做了幾個字母文件特地來找你的麻煩。而且按照官方的報道,這次被抓的兩位的罪名也不是因為字幕而是因為非法上傳視頻文件。前幾天那個不帶ID就出門結果被迫留在機場的留學生在微博上被噴出翔。原因無非就是沒遵守當地法規結果吃了癟。現在輪到字幕組了,一樣是不遵守當地法規被揪出來(不管是被查了水表還是被京都群眾舉報),無非還是沒有遵守當地的法規而已。盜版這個問題可以說是字幕組最大的原罪。我相信每一個字幕組的成員心裡比誰都明白。在一個版權監管嚴格的國家干分流做種的工作,我相信他們自己是明白後果的。至於上面有人說「我看不懂外語所以堅決不買正版」的,我給你幾個建議,第一。學外語,藝多不壓身,多掌握一門外語不會有什麼壞處,而且為了興趣去學會更有動力。第二,買正版不代表你不能使用外掛字幕文件,字幕組發視頻的時候很多都會帶上這個,現在電腦上的主流播放器應該沒有不支持這個的。當然,如果你只是在為白嫖找借口,就當我沒說。萌2們高喊著聲援字幕組,原因壓根並不是他們口中所謂的「感謝字幕組的付出」活著「感謝字幕組引我進二次元」,壓根是因為「字幕組沒有了我到哪去白嫖動畫看啊」,當你告訴他們有一種東西叫做DVD-BOX或者BD-BOX的時候,他們有一百種理由推脫不買。另外我還在有些地方看到有人扯國民劣根的。賣拷貝版的變形金剛1裡面有個情節,男主帶著一票人去找那個黑客,黑客說:我知道我在網上非法下了一萬多首歌但是誰沒這麼干過?所以別扯什麼國民劣根,你們美國爸爸的公民也這麼干,區別就在於法律監管而已。就醬
違法不違法,被抓住了才違法,作案還是要在國內,就比如詐騙要在台灣
我就說一句話:天滅優土保平安。
不行,還得再說一句:正經俠當初當舅舅黨,瞎吹逼說大佬引進君名然後告吹。這個空口放炮的舅舅就是優土,具體到人的ID是 3000 。3000這個人搞過的大新聞數都數不清,最近的比如優土豆偷跑甲鐵城第3(?)集,3000是責任人,為了避免被艹,他的處理方式很簡單——舉報甲鐵城。
以上都是我瞎掰的,大家都當笑話看就好了。謝謝大家,只做了一點微小的工作。得匿名,擋人財路如殺人父母嘛。你非要說用過盜版是原罪的話,那我是有原罪的。追書神器,遊民三大媽,花園極影。
一個道德困境,早期,如果你沒接觸過字幕組,那你就不會入宅,也就不會站在這裡發聲。
對於用盜版,我的態度是:悶聲。
不以為恥不以為榮。假設市場放開,最理想的模式在於BD+收費字幕文件,各家字幕組各憑本事商業化。
然而,舉頭三尺,3000公里之上一個大眼珠子,一句話也不說的盯著你。
也不告訴你哪裡做得不對,應該怎麼改,當你觸及它G點的時候,biu的一聲軌道炮就砸下來了。然而老大哥也不告訴你你是咋得罪他了。我也想花錢看好作品,然而現狀是官窯體驗不如小會所。那我還是去白嫖吧。沒啥看法啊,他們不怨,該抓。
畢竟盜版不合法,但是也有矛盾點。首先聲明我是支持正版的人。但是國內環境真的讓我不太想支持國行正版...原因為一下幾點(整體概括動畫及漫畫):1、無正版發行:大家知道其實漫畫是連載在雜誌上的,然後國內幾乎沒用和這些漫畫雜誌社合作,所以我們不可能看到官方正版漢化。2、更新慢:各種拖拉。3、翻譯正式化:簡單的來說就是翻譯者並不是動漫愛好者,不懂梗,不懂日語在動漫中的變解,導致有的時候會讓讀者感動迷茫。4、暗牧:俗稱馬賽克,猶豫國內沒有分級制度,導致出現迷之黑幕的狀況,然而對於我這種熱血重口味讀者,有的時候去看一部動畫可能就是只為了鮮血淋漓的感覺,最為出名的就是《從零》、《JOJO》,以及十月新番《漂流武士》。尤其是作為平野胖子暴力美學粉絲的我,也被迫轉戰網盤,才能看到原汁原味的平野式暴力美學!!我只想說,去你媽逼的廣電...5、刪減:這個不多說了,大家都懂的...6、也是重中之重——平台分散,價格虛高:中國的版權之戰已經開啟,個大平台爭相購買熱門動畫版權,b站、優土豆、pptv、愛奇藝、樂視,都買了不少動畫的版權。但是每個人的口味是獨特的,我這種雜食系是十分難受,就比如pptv十月番里我只愛看漂流武士...想看你得買會員吧...可是一個月20,開續費15,在有暗牧和刪減的情況下,這顯然是不值的。同時我還要在別的平台開會員,一個月的支出在80元左右。你讓我怎麼覺得值???順便講個笑話,b站233大會員。綜上所述,作為一個理性的動漫愛好者,其實很希望有國內正版的,哪怕沒有國內正版,如果動畫有dvd發行,我也是會買的,正版周邊我也沒少買過,但前提是收藏。dvd發行已經是電視台播過以後很久的事情了,我們現在可是要追番的...但是目前的體質問題,讓絕大部分人愛不起來。這真是一個讓大多數人傷心的事情「字幕組」剛傳到日本的時候,人家還以為是類似「山口組」的黑社會。沒想到,「山口組」尚且合法,可是「字幕組」卻觸法了。。
字幕組做的貢獻難道大家會不知道嗎?
沒有字幕組飯你個鬼愛豆去……而且連日網新聞都討論說日本旅遊業有中國字幕組的一份功勞……支持正版是知乎正確,但出了知乎難道就不正確嗎?
只是在難以甚至根本無法支持正版時,那自然沒別的選擇。字幕組爸爸去偷火來給你做飯。字幕組爸爸真的偉大。……但是你也不能不承認偷火確實是違法的。時勢所趨,矛盾就在這裡啊啊……只能期待B站們能出一些和字幕組合作、然後付費觀看正版的番劇吧。
這樣爸爸們也能有收入不至於那麼苦逼。新番承包已經有了,但是新劇還沒有。畢竟版權貴太多了,不是一個數量級的。一旦貴,網站要考慮的東西就太多了……如果大家真心喜歡的話,還是掏掏腰包吧。
吃著爸爸偷火做的飯,可是爸爸被抓走了,你就換個爸爸繼續吃飯?總有一天你會一個爸爸也沒有,並且也沒飯吃的。這是你唯一能挺直腰桿、光明正大和爸爸一起吃飯的方式了。(當然前提是光腚總菊審核要快……先審後播簡直$%*#……推薦閱讀:
※《通靈王》到底失控在哪裡?
※為什麼很多阿宅看不上喜羊羊,但卻沉迷《獸娘動物園》?
※為什麼動畫里的手機大都是翻蓋的呢?
※宮崎駿的電影中你最不喜歡的是哪部?為什麼?
※如何評價遊戲《Cuphead》(茶杯頭)?