喬布斯去世,中國媒體和民眾對此事的反應和討論,和國外媒體/民眾相比,不同之處何在?


HiiD 的說法本身就不真實和不嚴謹。 (Twitter及評論中看到國外的民眾扯淡[3]的很少。)

過去 7 天中 twitter 上 「 iPhone 4 Steve 」 的 RT 數量超過 300 的兩個推,一個是俄國人發的,一個是日本人發的。

俄國,300rt以上

http://twitter.com/#!/adme_ru/status/121819738417541121

日本,600rt以上

http://twitter.com/#!/dfnt/status/121742932096196610

南非,180rt以上

http://twitter.com/#!/lifeissavage/status/121803095293431809

阿拉伯語,500rt以上

http://twitter.com/#!/litetiger/status/121753221294333953

印尼,500rt以上

http://twitter.com/#!/sherinamunaf/status/121757004791427072

泰國,500rt以上

http://twitter.com/#!/litetiger/status/121753221294333953

美國,300rt以上

http://twitter.com/#!/justinepratt/status/121733285029220352

http://twitter.com/#!/njp/status/121734644751286272

美國,200rt以上

http://twitter.com/#!/redsoxredshoes/status/121733149800673282

翻了翻,至少日本人是相當熱中於扯這個蛋的。(100多,200多,600多rt的日語推還有)

大條了,英文 wiki 開始扯這個蛋了。。。

http://en.wikipedia.org/wiki/IPhone_4S

引用來源是 CNN 的市民報道( iReport )

http://ireport.cnn.com/docs/DOC-684114

報道著貌似美國紐約人士。

國外的民眾扯淡很少本身,就是個扯淡吧。。。

從我在 Twitter 上看到的數據,盎格魯薩克遜人的扯淡似乎的確較少(e,當然,美國也出現了相對高 rt 的扯淡推)。歐洲文字我不懂,不敢胡說。但是,從上面給出的數字看,盎格魯薩克遜人似乎比較特殊,中國人的扯淡特點在亞洲,非洲,歐洲都有同類。

暈,數據都擺在這裡了竟然被兩個以上的人反對了。。。這些反對本身是否是中國人不夠嚴謹愛感情優先的證據?:)

相關問題:

蘋果公司的「車庫創業」是否不太嚴謹和真實?為什麼也扯淡到總統的嘴裡了?

http://www.zhihu.com/question/19873007


我相信 apple community 中人都是差不多的。如有不同,那就是你不在其中。


我覺得從一些小事件上,它們就像一粒粒光亮的小球,雖然小但都可以在其上找到不同的縮影。

比如「iPhone 4S= iPhone for Steve」 這件事,如果去搜索「iPhone for Steve」這個短語,在英文 Google 搜索,就會發現多數結果都是中文的。外國人並不是不說,在 Twitter 上搜索還是可以找到很多,雖然都不知道他們來自哪裡,在新浪微博上也可以搜索到不少。但是如果去搜索新聞,那麼英文媒體幾乎不會寫,但是中文的卻可以搜索到很多,雖然措詞上都是說「網友解讀」而不是斬釘截鐵的認定它就是這個意思。

你可以在第一財經周刊的官方微博中看到(http://weibo.com/1315591982/xrNSk9lgK ),「如果iPhone 4S是iPhone for Steve,那麼我們這樣懷念他:136頁的滿額內容……」誰能解釋一下這個「如果……那麼……」的邏輯是要支撐什麼?至少我看不出,但我猜是因為這位寫微博的編輯覺得「iPhone 4S= iPhone for Steve」這個說法很不錯 。

我認為這件小事就能反映出媒體和民眾在這件事的區別:

中國媒體和民眾總是將情感、美感、表面等放在最前面,多數情況不在乎真實。所以我覺得中國媒體和民眾更樂於扯淡,即使明知自己說的很有可能有事實錯誤,這種扯淡不是為了欺騙,有時或許就為了你我都能感動一下,抒發一下自己的情緒。由此,你可以看到中國的意見領袖等更擅長解讀,因為在這事件失去了主體性,而成為借物詠志。

而詠志只不過是為了安慰自己或鼓舞自己,對以往的一種撣拭,而不是對未知的發現。而作為群體事件往往也詠不了什麼志,就只剩「感動中國」的事了。

我不知道外國人在街頭巷尾是如何談論 Steve Jobs 的,但是在中國,即使在媒體上看上去在說書話傳奇的不少,說書話傳奇和 story telling 有什麼差別,傳奇故事可以不在乎真實性。

不在乎真實性,也就讓對「原創性」的認同失去了基礎,所以各種各樣不註明出處的微博到處傳,軟性的謠言如果裹一層感動(鄉愿)的外衣,那就暢銷的不得了。如果不在意也不去探索 source 是什麼,那麼就不會創造出什麼東西和成為藝術家。[1][2]

國外媒體不用說,從 Blog,Twitter及評論中看到國外的民眾扯淡[3]的很少。

1. "The secret to creativity is knowing how to hide your sources." -- Albert Einstein

2. "Good Artists Copy, Great Artists Steal." Steve Jobs 說 Picasso 說。

3. 這裡的「扯淡」指的是不用關心真實性甚至可以脫離源頭(source ),而借用事件的一些枝葉只用來表達自己情感或相互刺激形成感動等行為。

補充說明:即使某一天 Apple 公開稱 4S 含有 for Steve 的意思,我覺得這個例子仍是合適的。


推薦閱讀:

對於像喬布斯這樣性格的人,你的態度是怎樣的?
喬布斯為什麼認為用手寫筆的產品就是爛貨?
喬布斯去世的這幾天,你有什麼思考?
乔布斯有什么鲜为人知的一面?
喬布斯「改變世界」的初衷是什麼?

TAG:史蒂夫·喬布斯SteveJobs | 喬布斯去世2011年10月5日 |