為什麼有部分玩家對另外一部分玩家的中文要求感到厭惡?

原問題十分不友好,特別去掉小白二字。


我一開始還覺得這現象可能沒大家說的那麼嚴重。

我隨手打開了steam,點開了探索列表的第一個,是個沒見過的獨立遊戲

然後拉下去看了看

恩,沒有簡中,還用紅框圈起來了,很明顯嘛,這樣的話評測應該……

真是無fu可說

而且再往下拉明明有個正面教材

還能說啥捏,攤手

===================================

順便一提,後面幾個探索隊列的都是自帶中文的,評測也多是評價遊戲本身的,我不禁懷疑G胖真的會讀心


對於要求中文沒有厭惡,更無所謂天生。除了極少部分外語精通的人外,大部分主機、steam玩家也都是想要有中文版的。這個去哪個遊戲論壇都可以觀察到。除了有時候因為翻譯質量有抱怨。

厭惡的主要還是過於上綱上線了。

「其他國家語言都有,為什麼中國語言沒有?」「沒有中文就是歧視中國人」等等

關於國外遊戲在我國正經出版碰得頭破血流的故事每家都能寫上不少,外國的遊戲公司、我國的代理髮行。為什麼沒有國行沒有國區沒有中文沒有廣告宣傳,因為國內用戶是一片盜版,發行的審核標準又極端變態。當時鬧中文風波的時候,也只是國內steam稍有起色的時候罷了,那時候我覺得以我國的情況,說那些遊戲公司一定要提供中文版是不合理的。——審核問題並沒有解決,當時正版化的風氣是否能成氣候都有待疑問,誰知道是不是起了個哄然後回頭還是都去玩盜版。——當時很多信誓旦旦說中文一定怎麼好的大多人,更多只是出於滿足自己的要求而偏信中文化好的一面罷了。

至於到了2017年的現在,大多數遊戲都能有中文版了,大概也無須太過於爭論了。刷差評的方式也許會因為這種恐嚇而受到一次或者兩次的好處,但我相信,這整個中文化的變化趨勢是站在我國市場的購買力的增長,在於每個履行了自身正當義務的玩家身上的。

至於個別公司或者個別遊戲有沒有中文版,這是很具體的問題了,各個情況不同,是難以歸成一類的。EA旗下的bioware的《質量效應:仙女座》連中文都沒有,《泰坦天降2》卻配有中文語音(雖然聽著略怪,但打槍遊戲不用看字幕真爽!),誰知道市場策略怎麼做的呢?大公司項目多複雜,小製作各有各的處境,不必都以怎樣的心態揣測的。

——————————————————————————

想了下EA動視的動作,大概有點明白了。他們積極和騰訊合作推出codol、fifiaol、極品飛車ol,謀求的是lol/DNF/CF的地位。而騰訊也有意藉助他們的品牌及研發實力。所以這兩家對於國內單機市場那點蠅頭小利都不怎麼感興趣。steam鎖區大概也是為了這個目的服務。至於到底是哪方的決策,大概也不用區分,這些商業公司的操盤手們大概都是一個德性,誰也不比誰好哪去。

_________________________________________

關於差評的作用,差評確實在某些時候發揮了作用,比如足球經理、全面戰爭:戰錘這些時候,廠商不遵守條約,隨意為了自身利益愚弄玩家,這時候通過差評這樣的攻擊性行為能有效的調整互相關係。

至於平常時候,對於大公司來說比較適用。本地銷量高的情況下,大公司是絕對有能力出中文並且實際也是願意出中文的。大公司這方面的人力資源是一定有的,用戶的差評是一種簡單直接的反饋,對於加強雙方的溝通有用。

而對於偏獨立遊戲規模的開發者而言,差評不是個適合的方式。獨立遊戲的用戶少,知名度低,評價對於遊戲辨識有重要作用。因為評價是統一的,無意義(對於其他語言者而言)差評會影響整個評價機制的合理性。而獨立遊戲的語言提供能力很多時候出於現實原因也不能保證,也許是利潤過低無法保證回本,也許是人手不足,也許是沒找到合適的漢化承包,也許是有其他項目要開發等等。原因會各式各樣,往往不是差評這種反饋能夠改善的問題。一般這種情況下需要的是有能力的人直接聯繫開發者,比如國內有漢化能力的人直接聯繫,幫助開發者解決些本地化問題才方便進行下去。在這種情況下,玩家的差評只能增加互相之間的矛盾與焦慮,對於解決實際問題沒有幫助,而且對其他玩家造成困擾。

至於用差評體現存在感,steam的銷量連玩家都可以直接查到,開發商發行商自然會自行分析,完全不需要這種方式去特意提醒,他們往往比玩家敏感多了。動作區別只是玩家行為畢竟損益不大,而遊戲公司需要權衡與處理,所以後者看上去更慢而已。(對於中國這個偏新興市場的陌生與不理解是另一回事)


反正我是沒有繁/簡中文就絕對不會買的,但是我也不會去做刷差評什麼的事情,不帶官中的遊戲了解都懶得了解。


講道理,不出中文我覺得可以理解,畢竟不是每一個開發商都有錢。但是你至少留一條讓大家自己出mod打翻譯補丁的路。這個都不做,我作為一個程序員,有理由從代碼角度上懷疑遊戲的質量(逃

要求很簡單:翻譯的技術過程得有文檔支持。


國內「我厭惡的中文要求」一般分三種情況:

1、低下的溝通效率

很多所謂的中文「要求」,作為一個要求,根本不成立,例如「如何評價xx無中文」。這些所謂的要求本質上和背地裡損人沒太大區別,只為了激起他人對特定對象的厭惡,同時不讓當事人得知。微博上我一直有關注一個叫「NS新聞速報」的博主,每當遊戲有語言問題的時候,他都會主動去郵件聯繫廠商詢問具體情況或反映問題。與之相對的是,每次當他發某遊戲確認無中文的微博時候,都會有人在評論下破口大罵。而我厭惡的就是這種在他微博下破口大罵的用戶,他的罵聲只會被博主看到,而不會被開發者聽到,溝通效率極其低下

當然,我也知道我們有國情在,如果大家都能用推特的話,到官推下一人一條推「Chinese plz」的話,我覺得開發者也很難聽不到我們的聲音。但我們必須知道,罵是為了什麼才罵,我們是真的想要中文?還是只想罵一罵而已

2、自我意識過剩

這個上面也很多人講了,把沒有中文這件事提高到種族高度,政治高度,認為不出中文就是在針對中國,是差別對待是歧視。對這個我只能說,中國市場就是個市場,和其他任何市場一樣,一個廠商沒進入中國市場你可以說是錯誤決策,可以說是錯誤估計市場潛力,但歧視就省省吧,歧視這事很累人的,人家沒這閑工夫來歧視你

還有一種就是自以為代表了全中國,認為別人反對他就等於反對中文需求。這類人我懟過不少,我在這裡就說一句,我懟的只是你,因為我覺得你在扯淡。反對你所以反對中文需求?你算老幾啊?

3、語文不好的

我相信即便我第一行加上雙引號並加粗,還是有人會認為我在厭惡中文的

——————————————————————————————

看了下其他的答案和評論,我還是想說一句,各位在表達自己情緒,真的覺得達到了這行為的目的嗎?題目寫的是「一部分玩家」的中文要求,所以勸各位一句:如果覺得你不符合描述,那就說的不是你,不需要那麼敏感


我相信正常的中國玩家都不會「反對」中文化,所以喜歡給別人扣「跪著」跟「奴性」的人可以先省省了。有兩種情況噴無漢化我覺得是合理的,一個是承諾了漢化最後食言;第二個是行貨遊戲沒有履行本地化的義務,歸結起來就是一個重點:服務缺失。然而在Steam上的漢化問題主要的爭議就在於,「本地化」是否屬於遊戲服務的必要項?通過」服務缺失「的理由去差評一款遊戲是否合理。要了解這些問題之前,我們要先明白Steam上銷售的遊戲到底屬於什麼性質。

關於本地化服務,最接近的我們可以參考PS4的國行。我所見的PS4國行遊戲不只是有中文化服務,而且還是簡體中文版而不是我們常見的繁體版。這個原因是因為PS4國行遊戲,是直接進入中國本土進行官方發行經銷的,一切都需要經過正常程序的審批。就像其他進口品牌的「國行」商品,如電器、食品一樣,中文的說明書和標籤是進行正常銷售的必要項。

然而Steam的魅力和優勢,就在於這個平台」目前「雖然」在中國銷售「是合法的,但上面所銷售的遊戲卻不需要經過國家監管部門的審批,因為這些遊戲並沒有(或暫時沒有)被官方認為在中國發行。這種灰色地帶讓Steam變成「中國人既能買到國外遊戲,但Steam並不屬於官方性質的在華髮行銷售」的曖昧性質,這種優勢本來就源自於脫離審查制度的。所以,與其說「Steam在中國賣遊戲(如大法國行)」,倒不如說Steam只是給國內玩家鋪了一條能買國外遊戲的路罷了。Steam本質上就是一個」跨境國際遊戲銷售「的海淘平台,頂多就是為了方便大家購物還能用支付寶給錢罷了,上面的遊戲既未經真正的審核,也不存在針對中國區進行官方經銷的行為,本地化自然不是一種必要項。當本地化成為必要服務,那麼自然是讓國內的監管力量介入了,我相信這是作為一個真正的玩家都不希望看到的結果吧?

至於一部分人喜歡舉例說「沒有中文化就如沒有菜單的餐廳一樣「,那就更容易解釋了。換一個大家舒服點的比喻,在Steam上買外語遊戲,就好比Steam給了一個美國人去吃中國拉麵的地下通道一樣,本質上這家拉麵店(遊戲)並沒有正式開在美國,所以本身沒有提供英語菜單和叉子就是很正常的事。如果那個美國人覺得拉麵好吃,建議拉麵店添加英語菜單和叉子,的確也並沒有什麼值得非議的地方。但如果這個美國人認為,拉麵店沒有英語菜單跟叉子就是服務不到位甚至是歧視美國人,作為中國人真不覺得搞笑嗎?

說白了就是一個道理,領著在華髮行權在中國本土銷售的遊戲,本地化服務是一種義務,是服務的必要內容之一。然而像Steam這種」公開的秘密「平台,製作某一語種的本地化服務本身就不是義務。如果不是義務,那麼就代表像公交讓座一樣,你能夠呼籲跟倡導公交上應該多老人讓座,但老人自己本身不能指責不讓座的人,越不是針對義務的訴求,越要注意自己的吃相。把非義務的服務認為是理所當然的,這才是某些」中文化訴求玩家「讓人厭惡的地方。儘管現在Steam的銷量在不斷上升,但國外廠商對中國市場始終還是處於摸索和觀察的階段,在這種情況下給人留下一種」不可理喻「的印象才是最不理智的做法。

所以,我實在很反感某些喜歡討論」玩家跟出版商到誰才是孫子「的人。因為在我看來,玩家跟出版商完全是交易關係中兩個公平的對象,除了國家出版法規跟平台規定以外,兩者沒有多餘的義務,誰也不欠誰。正因為沒有義務,無論玩家說服出版方製作本地化的理由多充分,是否應該製作本地化還是應該由出版方自己決定。同樣因為沒有義務,無論出版方如何賣慘,選擇買不買遊戲還是玩家自己決定。我非常熱愛巫師3這款遊戲,如果當初巫師3隻有波蘭語的版本進行國際銷售,我肯定不會去怪責CDPR不推出中文版,但我肯定也不會去買這款遊戲。買個遊戲玩而已,不喜歡就用錢包投票最直接,上升到像國讎家恨的高度,何必呢?


首先很多人都反感因為遊戲的語言問題給評測,是因為大部分玩家打開評測區只希望看看遊戲質量如何該不該購買,我們更想看到的是「關乎遊戲本身質量」的有用評測,而不是滿篇全是「我想要中文」「沒中文給差評」的評測,這種沒營養沒什麼價值的評測一旦泛濫起來,其他人打開評測區想看看遊戲值不值得買就非常麻煩。

而且大多數正常玩家對於沒中文的steam遊戲都是打了漢化就直接開玩了,壓根就不在乎有沒有中文。

其實一個正常的中國玩家花錢買了steam遊戲或者主機遊戲想要官方中文,這個是很正常的事情,沒有什麼可苛責的地方。玩家想要中文,遊戲製作方沒有提供中文語言,那麼只有通過刷差評或者社區溝通等方法提醒開發者補充中文語言,不然還有什麼辦法讓官方更新中文呢?

但是一切事物都有好壞之分,玩家的測評也一樣,大部分要求中文的差評都是沒問題的,就比如下圖這種差評,簡單明了只希望官方提供中文不無任何惡意,這種沒什麼好批評的。

但是實際上有些玩家給差評的理由就過分了,比如如下幾張圖

這種評測完全就是胡攪蠻纏、冤枉好人的瞎評測,不關乎遊戲質量也不關乎遊戲體驗,看到遊戲沒中文就立馬聯想到辱華、看不起中國人,然後立馬給差評,充滿了各種惡意,只能噁心正常玩家。


所以我說為啥就事論事是個很寶貴的品質,溝通不下去了,溜了溜了

===============================================

我從小跟父母對話的時候,就發現就事論事是一個很寶貴的品質,因為能夠一以貫之去踐行這種理念的人實在太少了,以至於打交道起來實在是很累。

作為一個正常人,面對一個【沒有說要出中文】【遊戲質量並無缺陷】的遊戲,我會想:

這個遊戲質量並無缺陷,所以我要給他一個好評;

這個遊戲沒有中文對我造成了很大的困擾,所以我需要在評論里寫上「We need Chinese」。

結了,沒了,想不出別的了。

至於「中國市場大所以開發商要跪舔」、「我付了錢怎麼就不能差評」,這種思路,實在是看不出他們從何引申而出,自然也會對這些人報以反感,甚至在口頭、言語上瞧不起。「萌新」也好,「小白」也罷,新人這個借口不是思維短路的擋箭牌。

================================================

好像別人做什麼跟你也毫無關係吧?他們對開發商耍流氓,而你這種人對他們耍流氓,都是流氓,你既然說人家備註了不支持簡體中文,那我問問steam備註了禁止語言問題的差評嗎?

我也沒說別人怎麼做跟我有關係啊。

我在知乎,而不是steam上評價他人的言行舉止,怎麼就變耍流氓了呢?

我在答案中一直表示,【就事論事】面對【沒有說要出中文】【且無遊戲質量問題】的遊戲會如何評測。評論者大概把我腦補成了橫眉豎目、抓著別人鍵盤不讓大差評的蒸斯林婆羅門了,我不得不說這實在令人遺憾。因為,本人正文回答一直試圖在回答:為什麼有些玩家對小白玩家的中文要求感到厭惡?並且以個人舉例試圖證明這樣的理由是正當的。

如果評論者覺得我說的有問題,大可以從以下兩方面反駁我:

1.人們並未對類似的要求表示反感

2.這種反感的理由是不正當的

==============

================================================

這讓我想起了小時候要我爸媽給我買所謂雜書的時候,父母質問我為什麼要買這種「無油無鹽」的書,我噼里啪啦說了一堆,然後父母就會回答道:「養你這麼大,連這種都不聽話。」

說實在的,我只要個就事論事的理由,無論是說「沒帶錢」也好,「家裡窮」也好(當時家裡經濟確實比較拮据,而我比較嗜好看書),甚至是給我一句「心情不好不想買」,我都可以接受。


其實沒中文給差評是從全面戰爭戰錘和足球經理2017開始的,這倆都沒得洗。

後來就開始跟風了,就開始有噴子了,那就不必說了,哪個門戶網站評論區不是如此


遭到厭惡的中文要求一般都是,低素質謾罵開發者、複製粘貼一段機翻的話刷屏(影響到了真正想看遊戲評測的人)。

前段時間在 Steam 商店刷到了一款獨立遊戲(一時找不到那款遊戲了),就在底下的「無中文就差評」的評測的留言中,看到了作者無奈的回復:因為技術原因無法在遊戲內顯示漢字。但這款遊戲還是陸陸續續地收到了更多的差評。


個人認為要求中文的正確方式:

  • 真正體驗過遊戲,留下有價值的評測(無論是差評還是好評),再於其中寫上一句「We need Chinese"。
  • 在社區中向開發者提建議,加入中文,或是提供漢化介面(例如語言Mod)。
  • 有餘力者,甚至可以直接為遊戲開發者提供翻譯支持。(對於小成本獨立遊戲,找外包翻譯公司實現漢化,將是一筆不菲的費用。)


都是閑的,中文這事兒知乎吵了好久了

1小王買了款遊戲,發現是外國人做的沒中文,硬著頭皮玩了幾個小時發現還挺好玩的,但是沒中文看著很累,不太想玩下去了,就給了個差評

2小李買了個獨立小遊戲,玩了會發現遊戲機制其實挺無聊的,玩了半個小時就有重複感了,但是它居然有中文,就給了個好評

3小張偶然看見steamcn上有國產廠商在宣傳自己新登陸steam的遊戲,看著價錢也可以,就買了,玩都沒玩,本著支持國產的心理隨便給了個好評

這三個人的做法有什麼問題嗎?花錢買了個遊戲隨著自己喜好給評價,你管他是為什麼買遊戲,你管他是無腦好評還是有腦好評,無腦差評還是有腦差評,外人管的著嗎?

steam刷差評有,刷好評又不是沒有,有些獨立遊戲評測區全都是1級小號給好評,steam評測機制就是這麼玩的,買了就能評,你玩100小時寫個1w字的評測,他玩1個小時只寫四個字母『good』,請問你管得著嗎?

看著這麼多答案,沒什麼人給出解決辦法,刷好評/刷差評這事兒,講來講去,最後只能找G胖,讓他改steam的評測機制。讓那些刷無營養評測的人喪失評測資格。那麼問題來了,要是有人覺得評測區那些故作幽默的段子手也是『無營養』評測,是不是也要封?都是閑的


因為降低討論質量,換句話說用無用信息降低了別人的瀏覽體驗。

比如我打開測評/評論本來想看到的是使用體驗,優化效果,玩法,優點缺點等等。結果打開看到一堆,有中文嗎?沒中文差評……跟我刷微博收到一條我不感興趣的廣告有什麼區別呢?我想知道有什麼語言支持的話明明自己遊戲信息里一行就能看到了,現在你來佔據我整個屏幕。

進了西餐店硬要吃火鍋,沒有就差評,還滿世界招搖寫評論說這家西餐店沒有火鍋,我們是給想吃火鍋的人提供信息並且要求,說得好像店家名子看不出來賣的是什麼似的。本來想去吃西餐的人打開評論就想看看西餐口味怎麼樣,服務如何,結果翻了三四條評論都是我們要吃火鍋。正常想吃火鍋的人早就去火鍋店了,想在這家店吃到火鍋的人也早就自己跟服務員和老闆提建議了。對啊到處寫大字報說人家沒有火鍋我們吃不了的人也起到了讓店家知道火鍋受眾很多的目的,可是就是提高了別人獲取信息的成本而已。

如果真的想表現對中文的需求,直接聯繫開發者/發行商難道不是更有效的看法嗎?你給一個手機app提功能建議是在app store評論更有效還是直接在app自帶的意見反饋里更有效?


情況1

在STEAM評論欄里宣洩:「差評!!!!!!!竟然(粗口)沒中文????!!!!!這廠商婊娘養的!!!!!!!!!!不出中文就是歧視中國人!!!!!就是辱華!!!!!!!是中國人的頂起來!!!!!大家一起給這個廠的遊戲刷差評!!!!!!!!!」

官方推出中文版後:

「看到了吧,這次有中文版了!!!!!我就說洋鬼子就是賤!!!!洋鬼子知道中國人的厲害了吧!!!!!!!!!你們這群玩英文版/日文版還給好評的跪久了的小布爾喬亞看看我們中國人的脊樑!!!!!!!!」

情況2

數名玩家直接與製作組進行溝通:「……請問一下,是否有中國本地化的計劃呢?由於我英文水平較差,我在玩這個遊戲的時候經常要暫停下來查閱字典:)……」

「在中國,實際上有很多的角色扮演遊戲愛好者,但是由於語言障礙問題,他們並不能盡情的享受這些遊戲,多數人依然依賴於民間愛好者自發漢化的版本進行遊戲。然而,由於民間漢化組通常為非利益驅使團體,往往不能迅速而高質量的完成文字量較大的作品的本地化工作。因此,可否考慮一下在本遊戲中提供官方的中文本地化呢?或者至少將其作為一個眾籌的拓展目標?」

「……我們著手進行該作的民間本地化工作已有兩年之久,這時候我們得悉該作續集即將展開眾籌活動。我們對此感到十分興奮,祝願眾籌活動一切順利,並希望在本作中能夠提供官方的本地化支持。如有幫助,我們願意提供我們漢化組的名詞對照表。這一對照表是我們在這兩年漢化工作中,通過反覆討論查閱資料、推敲分析詞源語義得出的結果,我們認為這能夠使中國玩家更好的理解原文的語境……」

然後製作組在和玩家數次溝通後,在眾籌目標里增設了中文版並順利達成該目標,中文化確定。

兩種情況均非原文而是轉述或翻譯,但盡量保留語言風格。

你覺得兩種情況在玩家群體中得到的評價會是一樣的嗎……?

說得不好聽的……滿口污言穢語,想表達情緒不用文字本身而依賴感嘆號問號連發,動不動就道德綁架和扣帽子,這樣的行為你放別的事上也很難不引起他人的厭惡吧……


沒幾個人討厭萌新,被厭惡的是爺新

主機有口袋漢化請願,steam有「we need Chinese please」(當然不是惡意刷差評那種)

厭惡?有人厭惡他們了?

我們不是性冷淡不等於你可以到處展示你的某部位,而且還沒我的大


就好比你能在國內訪問Quora,不代表Quora就必須要有中文答案。

你看到Quora有人寫了雙語的答案,就要求Quora全站都提供中文答案?

老老實實刷你的知乎不好嗎?

正當的理由應該支持,例如廠家食言或者翻譯質量低下。

無理要求不覺得丟人嗎?


見過最多的這類評論是:

【垃圾遊戲,沒有中文。】

然而垃圾遊戲和有沒有中文完全沒有關係。

所以說這種厭惡只是對於小學僧的一種厭惡。

並不是對於因為沒有中文給遊戲差評本身的。

【這款遊戲沒有中文,所以我選擇不推薦】

好像沒有什麼問題。


利益相關:1、極端無漢化玩家。寧肯花2倍價錢去美區買看門狗2隻為國區鎖語言。具體原因可以看我上一個回答。

2、選購遊戲不會參考好評率/評測區。一般從其他渠道了解遊戲,喜歡就直接Wishlist/購物車走起了。

3、時差黨。

所以無論是無中文差評影響評測區與否,還是最終得到漢化與否,甚至遊戲最終鎖國區與否,於我都沒什麼影響,按理來說我應該會站在一個比較中立的視角;然而經過差不多一年,看見過許多有關無中文就差評的問題,無數正反方的答案和評論區的撕逼(這類問題只要一出現就會立即佔領我的timeline…)以後,我的立場逐漸偏向了反感無中文就差評的一方。

因為貌似很多支持「無中文就差評」的人都不懂:

1、增加人民幣定價與付款方式不代表「steam進入中國市場」。除去鎖區的,所有在steam上發行的遊戲都能在「域名後綴為/?cc=cn」的steam商店中找到,而並不是你在這裡找到的遊戲都是遊戲製作者有意在中國發售的。所謂「我能在國區買到這個遊戲+沒有官中=製作者有漢化的義務/不漢化就是歧視市場」的邏輯是不成立的。

2、一個遊戲有許多語言版本而沒有中文並不一定是所謂「歧視/不尊重/辱華」,就算玩家構成上中國遠超這些國家。見過不少把這個論點作為依據的差評支持者,其實我想進一步思考一下:拋開歧視這個理由,為什麼製作者會製作這些語言版本而不是中文呢?效益上說不通,看這可憐的人數也不太可能會有民間翻譯的參與。

我的猜測是製作組中本身就有以這些語言作為母語/一外/二外…的人。歐美人也會學習外語,英法德意西葡這些語言,母語者互相學習起來其實沒我們想像中的難,一個人會兩三門是很正常的。這也解釋了為什麼在銷量不支持的情況下依舊有這些語言版本的存在。

3、漢化是需要成本的。沒錯,就是這麼簡單的一個道理,很多人都不懂,或者說低估了這個成本。

遊戲翻譯的成本到底多大?這個問題下的回答已經寫得比較清楚了。在預期收益(也就是漢化之後確保能夠增加的銷量,不等於無中文差評的數量*人民幣售價)無法覆蓋漢化成本時,不漢化就是製作者做出的正確選擇。很多人寧願給製作者扣上歧視的帽子,也不願去接受這個最為淺顯的原因。

4、亂用比喻,真的,除了引起撕逼之外毫無作用。這一點其實反感差評的一方也一樣,包括但不限於:包子鋪西餐廳清真飯店麥當勞四川麻辣燙…等等(哎怎麼全是吃的)。經常出現一個答主作了比喻,下面評論認為不恰當並作了自以為恰當的另一個比喻,然後雙方(甚至多方)就「你的比喻哪裡不對我的才是對的」撕了一版又一版的情況。你們是離了比喻就不會說話了嗎……

不過正如我開頭說的,其實一開始我對差評這個行為本身並不反感,這也是每位玩家應有的權利。可自從看到無數不能理解以上四條的、持「無中文就應該差評」論的人發表的言論,和為此而產生的連篇累牘的撕逼,在一個問題里撕完又有人提一個繼續撕……看著自己的timeline,突然就有些理解那些覺得遊戲評測區被差評污染的玩家的心情了。

無中文就差評的玩家們,我尊重你們以任何理由進行差評的權利,但也請你們先了解一下事實情況,自己思考一下這種行為有沒有實質作用,也尊重一下v社、製作者和其他玩家,使用比喻之前想一想究竟恰不恰當,撕點有質量的逼。

謝謝。


當沒有出中文的時候,他們用污言穢語去攻擊那些正在為了遊戲漢化而努力和廠商溝通的民間漢化組和遊戲愛好者,稱他們為「洋奴」 「漢奸」 「立場不堅定」 「帶路黨」;

他們用刷差評,噴髒話的形式去給世界展現國人的素質,並且沒有一分一毫的羞恥心,反而為此沾沾自喜。

而漢化推出了之後,他們卻認為這是自己刷差評噴廠商的功勞,反而無視了許許多多和廠商溝通的民間愛好者,國內漢化組在背後付出的辛苦。

這種行為和當初拿U型鎖砸那位日系車主的愛國賊有什麼區別呢?沒有。

你們只能給國人抹黑。

不要說什麼「沒有別的辦法」,其實有更好的溝通方法,不是嗎?


好多人都在比喻。

正方說你去四川火鍋店裡吃火鍋,結果給個人家打差評,是因為太辣???

反方說你開個飯店就要備好齊套的東西,叉子,湯勺,清湯,鴛鴦鍋。

假如你突然穿越到了一個早期的中國,手機剛剛進入智能階段。身為2017年的人,如果你沒有現在的智能機了,你是什麼感覺?當你天天抱怨沒有手機的時候,你周圍的人對你又是什麼態度呢?

其實,中文這個差評的事情,根本談不上玩家素質。

steam國區用戶爆髮式增長無非就是因為幾個遊戲,dota2,csgo,gta5,h1z1,csgo國服,吃雞。

恰好,因為這幾個遊戲入坑steam的玩家,都趕上了這幾個遊戲有中文。再加上以前的盜版遊戲,網遊等等,只能說享福享慣了。已經形成定性思維:『我玩到的遊戲肯定有中文』

如今投靠到g胖的旗下,在剛剛一開始還受不了這種從奢入簡的強烈不適應感。(現在基本上沒有大規模無中文就差評的事情了)

給新玩家一個適應的階段。

並且看待問題不要總站在自己的角度,大開嘲諷。換個角度,事情沒那麼可怕。

以上~


我覺得吧,要求中午很正常,沒毛病,畢竟是中國人,是以中文為母語的。

哪怕你英語專八了,打遊戲看英文沒問題了,也會希望有個漢化吧。

但是呢,因為一個漢化問題,給遊戲打差評就有毒了。好差評這個東西吧,是給遊戲打分,而不是語言這類東西打分,你總不能因為你不會英文導致牛津不收你,你就說牛津是個垃圾學校吧。


推薦閱讀:

如何評價《武林群俠傳》這款遊戲?
ねこあつめ(貓咪後院)這款遊戲的攻略是怎樣的?
你玩的第一款單機遊戲是什麼?
如何看待 WeGame 首場發布會上引起爭議的彈幕?
你在單機遊戲中最難忘的經歷是什麼?

TAG:遊戲 | 單機遊戲 | Steam |