如何能把英語學的像母語一樣?

我畢竟不是ABC,和一堆英國人在一起時我是唯一的那個中國人,人家隨便拈來一句小俚語彼此就都心領神會,拋個段子逗樂也顯得特別輕鬆特別容易;而在天生就難懂的英國口音與地地道道的文化俚語雙重夾擊下,我每次只能中規中矩地應對,無法做到母語一樣收放自如如履平地,他們聊天整個過程我感覺自己跟得踉踉蹌蹌非常勉強,笑點總漏掉或者壓根沒抓到,簡直像智商被降了好幾個等級一樣,非常有挫敗感;幾次下來就對這種他們本國人湊一起交換八卦聊天放鬆的聚會覺得非常有負擔,越來越不愛去。

如何擺脫這種社交場合的乏力感呢?

我不希望被認作是無趣枯燥的人,可我擔心現實卻恰好如此。

真得想要個解決方案!否則雪球會越滾越大的!


我會讓話題圍繞我感興趣的點展開,而不是順從他們讓我自己陷入無能為力的境地。也就是我想的角度和你不一樣,我不要求我自己做到英國人思維,因為我就是個中國人,這個事實無法改變,也無需改變,但是我會逐漸地學習如何把控對話,讓整個社交群的焦點轉到我這邊來。

因為我比較討厭英國人,所以無法設身處地去想你的情況。

跟美國人相處很容易,美國人自己會嘗試各種方式照顧到大部分的人,只要不是你英文其爛無比,都不會出現你剛才提到的情況。而且我本身也是主動在每天讀各種美國的東西,所以談到美國的每個州,每個典故的時候,大部分時間我是知曉的。偶爾冒點髒話也是無傷大雅,讓美國人會心一笑。


謝邀!

  1. 不大可能百分之百成為母語,除非你從小在這樣的語言環境里成長。

  2. 但是可以盡量當母語來使用,比如盡量用英語來思考來交流來閱讀來體驗甚至來罵人。


瀉藥。

這種現象再普遍不過了,樓主不要有任何壓力,老外也聽不懂我們的黃段子也聽不懂周董的歌啊,就像我們Get不到他們的冷笑話段子一樣,否則還要國界這個東西幹嘛。

首先,淺淺一笑的呵呵肯定是屢試不爽的,任何情景,報以淺淺一笑(除了他們說你壞話的情況),我聽不懂,我笑還不成嘛。

第二種,就是主動去開他們玩笑,讓人覺得你也是能用外語社交的人,轉移話題和對象也是良策。

上兩種是應急之策。

其他的話也沒有什麼捷徑了,如果你不喜歡這種環境,不去便是;如果想要融入,那就只能多聽多看了。普通的外國人,至少我接觸的拉美人也很少談及政治,無非就是講一些中西的差異或者開點有顏色的笑話,時間長了也就明白了。

小廣告時間~更多好玩詳盡的西語乾貨,煩請猛勾搭老闆娘哦~

微博/微信公眾號:上外星星西語老闆娘 tb小店:星星老闆娘英西翻譯工作室


學得像母語一樣,並非不可能,但是需要投入的時間精力很大,很大,很大。

你所提到的那些能讓母語人士彼此心領神會的小俚語,其背後都有一段生活經歷、一段文化知識做支持。母語人士也是積累了多年才達到那個地步的。一個12歲的母語小孩,無法通過拚命學習6個月,就能懂得那些30多歲的母語人士才能夠懂的很多俚語、笑話、文化內容。既然母語人士他們自己都無法一口吃成個胖子,我們更要有充分的思想準備,要認識到這是一個很長期的學習過程,而不要指望在三年五年內完成。實際上,如果你下決心要把英語學成母語,你就是在做你人生中一項最大的人生決定,它將徹底地顛覆你以往的生活方式。大部分人都無法做出那樣大的改變。我只知道有三個人做出過那種改變,達到了母語程度,但是他們三個人無一例外地不能夠流利地用母語表達思維了。

你需要和母語人士一樣,用英語再一次重新構築你的全部生活內容。每一句令他們「心領神會」的小俚語,你也需要和他們一樣經過同樣的經歷來學習一次或多次,沒有捷徑。去讀他們大部分人讀過的書,去看他們看過的電影。慢慢的,就像滾雪球,一個電影中的情節與另一本書中的情節發生聯繫,你的腦袋裡電光一閃,就鮮明地理解了,記住了,也積極地要去使用了。這樣的經歷越來越多,經年累月,最後構築成一個整體,這個整體的根基越來越牢固,最終生根發芽長成大樹,就是另一套語系裡的知識,就是母語化。

這不是四年的大學學習,也不是短期的出國進修,這是一種生活方式。如果你喜歡那種生活,那將是很有意思的體驗。我現在就在這個旅途上。


不迎合,慢慢積累,你完全可以掌握主動,時不時說一些中文,他們也會好奇,例如從簡單的你好開始,還可以捉弄他們,比如。。


推薦閱讀:

怎樣創建一個用於外語教學的語料庫?
為什麼小孩子說話喜歡用疊詞,比如花花,吃飯飯?
我想認真對待要做的事情,不想再做一個拖拉墮落的人,要怎麼做才可以改掉?
法語是現存最嚴謹的語言嗎,為什麼?

TAG:英語學習 | 語言學習 | 跨文化 | 跨文化交流 | 跨文化交際 |