如何看待steam上有些遊戲在有繁體中文的情況下「不出簡體中文就寫不推薦購買的評測」的現象?

最近翻steam上一些遊戲評測,發現有的國區玩家在遊戲有繁中的情況下因為沒簡體給差評,理由主要是「該遊戲國區的銷量名列前茅,遠遠大於港台區,理應照顧大陸玩家,更應該出簡中」,評論中有對這些差評支持的,也有冷嘲熱諷說他們連繁中都看不懂,得寸進尺的。 以下這條評論雖然給了好評,但基本表達了這個意思:

下面是針對這條「測評」的一些「評論」:


只是歷史車輪在前進中與崎嶇不平的地面摩擦與碰撞中產生的火花罷了

何必大驚小怪

反感刷差評也好,支持也好,這都不重要,一個問題正反兩面都很正常,偏激者有也很正常,溫和者更多也不奇怪。

因為中文化和簡體中文化的速度正在加快,是有目共睹的,誰也不能忽視500%的利潤暴漲。這才是實打實的影響因素。

在這個歷史進程中,

自然有先鋒還得到好評者如古墓麗影崛起

也有先鋒卻得到差評者如文明6的翻譯在知乎掛起來婊

也有滯後者得到諒解者,比如黑曜石的傳統RPG,那玩意是真心翻譯不來。

當然也有滯後還冥頑不化者,比如英國世嘉的無盡傳奇風波。

大局上,車輪已經開始滾動。

而在細節上,每個遊戲,每個製作組都將會面對不同的問題和困難,採用了不同的手段,不能一概而論。

解決了的,

外包者如無人深空,開源者如rimworld,拿民間漢化者和社區貢獻也有很多,機翻了事的如GRAV。

沒解決了的,

比如P社的早期很多作品,是不支持的問題,許諾了還沒兌現,比如fm2017,還有愛理不理的精英危險官方。還有的人手稀少,小作坊無力去做。

這些都成為了問題。

但是也有用心的小作坊

在這裡我不得不提到Lethis - Path of Progress,6人的小團隊,為了完成簡體中文漢化返工了預設,我買了一份,向這位先驅者表示最高的執意。

如果用什麼話來形容現在的遊戲漢化和簡體中文化,只能說家家有本難念的經, 不分情由和實際情況無差別開火永遠只能傷到很多無辜的人和事。

況且中文化的遊戲已經在所有的語言中排名第九了。

時間的問題。

作為國內玩家,只要影響力足夠大,買和不買的選擇就足夠讓那些商家明白局勢了。當然作為一個在國際上名聲仍然不太好的TG及其玩家群體,固有觀念在國外還是有的,況且我們自身也需要改掉很多問題,狂妄到玩著盜版在推上質問遊戲製作方有什麼感受的玩家,實在是敗壞形象。

困難是有的,方法比困難多也是對的,但是我們需要時間。

具體分析?steam上1w多款遊戲你要我一個個分析出來嗎?

看著戾氣甚為猖獗的知乎,答主們一個個都似乎都失去了耐心,已經開始出現人身攻擊的跡象,我並不擔心steam遊戲中文化伴隨著國區影響力提升而下降,因為已經有人在為之投身其中,他們在努力改變什麼,我更擔心知乎的本身,因為某些人一直在看待問題,而從來不試圖改變和解決什麼。

我確實沒想到這場曠日的口水戰直到今日尚未停歇,歷史是由實踐者推動的,不是你們看待出來的,有這點精力可以多去給官方發些態度誠懇的郵件,比起你們在這互相挑刺打臉有意義的多。說到底,別太把自己和別人的意見當回事了,說說而已,何必大動肝火。

迷之來到第一位,想必是別的答案踩的太多了(笑)。想了想,再補充一點東西吧。

隨便分析一波,不喜勿噴。

大部分人在大部分由於國區玩家佔比不高的遊戲上還是比較理智的,一般來說不會弄出不給簡體中文就差評爆炸的局面。尤其是類似於The Age of Decadence,Pillars of Eternity,Tyranny這樣的小作坊文本量巨大的傳統RPG,基本是好評和求中文,沒有某些人說的那麼嚴重。

漢化是遊戲發行製作方的事兒,誰有那麼高瞻遠矚糾結steam被牆的破事?steam只要求擁有國際通用語言英語即可。我武林群俠傳走出去是不是還要考慮一下意識形態入侵美帝帶來的積極意義?

玩個遊戲還上綱上線,看把某些人能的。

當然也會出現幾個極端的評論,這種事很正常,不管什麼事總有一些極端的人士嘛,不攪亂大局即可。

當然啦,這類遊戲也有自己一些比較好的解決方案

比如Lords of Xulima,就是通過國內眾籌的形式解決了簡體中文化的傳統RPG。

還有Legends of Eisenwald,也是由國內工作室負責的steam完成簡體中文化的,為此,俄羅斯的製作方還單獨在宣傳視頻中向中國玩家問好。

此類的還有Dungeon Rushers,心之形這樣的都是這樣的合作模式,所以我說為什麼有人在努力。

這些看起來小眾的遊戲也許很多人不關心,但是以上這幾個都是解決了的,並且清一色特別好評的存在。

杉果也在做著同樣的事,更多我就不說了。

大作里,文明6這次簡體中文和語音全配上了,夠良心了吧。然後一群夥計在知乎上說,啊,這翻譯真爛,爛到家了,爛的還不如看英文原版。

問題該指出還是要指出,該解決解決,但是凡事都是先有再求好。也許下次翻譯會更好。

其中注重的焦點,無非就是那些有了十六國語言,還是沒簡體中文的,或者國區購買玩家佔比很高的,仍然沒簡體中文的,或者許諾過的。

最後一種,咱們可以不用談了,這純屬有點作,被刷差評我並不覺得是一件很冤枉的事,但是刷完了以後帶來的影響是有好有壞的,今年年度態度最差的估計就是做fm2017那幫人了(NMS還搞了一個1.1的超級大更新試圖拯救遊戲呢),死不認賬還態度惡劣,最後和steamspy的人都剛起來了,我也是醉的不行。

十六國語言的,有一種情況,叫開發商思想僵化,畢竟TG網路不在地球上。這種典型就是戰錘那個遊戲中文版上架又被取消的,他想在國內找個代理,然後打包丟給國內代理折騰。找代理這種套路算是比較傳統的類型,你看馬上天際線和群星的TGP版本官方簡體中文版本就會上線了,雙位元組和字型檔實際做起來根本不是問題,就是沒利益,你說steam版也會同步簡體中文版嗎?怎麼可能,騰訊雖然這次沒鎖同遊戲的國區(饑荒聯機版),但是也沒好心到促進steam銷售吧。

比如衫果特供的奧日終極版CN碼。

這種開發商很多,不乏一些大廠。

說白了,steam國區是個灰色地帶,他們想光明正大的進入中國,出簡體中文,就是那種通過審核的,擁有版號的——但是完全不考慮現實情況的,或者把cn碼單獨找個代理商賣。不過FF15過審確實算是個不錯的好消息,也許以後大作真正進來的機會會更多。想到當年雄心壯志引進刺客信條3的場景,令人唏噓。

這些東西和歧視無關,也和銷量無關——說實話,有些十六國語言國區買的確實也不多。

還有一部分,確實是帶著有色眼鏡去看待國區玩家的。我只能說這樣的製作方和玩家互相沒譜只能是笑話。例子我就不舉了。

還有一種,就是默認了大陸玩家自帶簡繁轉換插件的屬性,看起來差不多,沒必要再破費翻譯一套了,而且玩的多的都清楚,簡繁翻譯不是簡單的拿著繁體文本轉換一下就好的,簡繁往往是兩隊人馬做的,差距非常大。

還有一些賣的多的,比如饑荒,還有泰拉瑞亞,全球我就一個英語,剩下的你們玩家自己搞mod更漢化吧,不爽不要玩,大家都是英語,沒話說。你刷了有啥用,就是不重視。

剩下的,就是實際銷量和成本問題了,這個問題也是根據遊戲類型來的,現在遊戲類型花樣繁多,有的遊戲可能更像個互動電影,沒多少文本,成本低,有的遊戲文字等於一部大部頭,還是要具體問題具體分析。

說了這麼多,其實這都是些比較少的例子,你看黎明殺雞,H1Z1大逃殺,歐卡,戰爭儀式,殺地板2,即將發售的生化危機7,現在火爆的看門狗2,育碧的滑雪遊戲,全境封鎖,RUST,彩虹六號不都是有簡體中文的么?

給點所有人一點時間吧,也讓自己多點耐心。

其實在steam評論區出現的沒簡體中文刷差評,和你們在這個問題下面的混戰的本質原因是一樣,很多很小的事,都能上綱上線,把問題無限放大,互相攻擊,用最惡意的邏輯去揣測別人的無心之舉,用最極端的意見和舉動來吸引眼球和博得喝彩。其實這種極端的事例本是不值得分析的,這個問題在這樣一個網路上戾氣爆發,崇尚剛正面撕逼打臉的時代反而倒有了現實意義。

還是希望大家能好好說話,心平氣和。


如何看待steam上有些遊戲在有民間漢化的情況下「不出中文就差評」的現象?

如何看待steam上有些遊戲在有繁體中文的情況下「不出簡體中文就差評」的現象?

如何看待steam上有些遊戲在有簡體中文的情況下「不出非機翻簡體中文就差評」的現象?

如何看待steam上有些遊戲在有非機翻簡體中文的情況下「不出中文語音就差評」的現象?

如何看待steam上有些遊戲在有非機翻簡體中文加中文語音的情況下「不出非台灣腔中文語音就差評」的現象?

這問題,我都可以猜到這個問題的發展趨勢了。。。

不知道大夥有沒有玩過P社的遊戲,在《維多利亞2》裡面有種叫不滿度的東西,不滿度高了,你的國家征服了其他國家的領土,內部就會有分裂勢力搞事情(他們就會說:」垃圾國家,加拿大/英國/美國居然亡了?差評!「)。然而你可以選擇讓他們獨立。獨立後呢?在加拿大/英國/美國會有人搞事情。(他們會說:「魁北克/蘇格蘭/加州共和國(這個應該歷史是不存在的)居然亡了?差評!」)你又可以讓他們獨立。

然而作為玩家,我自然是不情願讓自己費心費力去幫他們獨立的。那麼我就會看他們的叛亂度:叛亂度低的話,沒事沒事,先去幹掉其他國家/發展我國經濟再說。叛亂度高的話,我可以通過武裝鎮壓,迫不得已也可以考慮釋放出他們來。

就是這麼個情況,至於你問我如何看待?廠家需要的不過玩家總體的數據,你把這些小眾的反應看得太重了。搞事情,你隨便搞,至於能不能得到結果嘛,能團結盡量多的人們群眾的努力發出最大聲音的行動才可能得到結果。

------------------------------------------------------------

對於嚴格來說,不出簡體中文的原因,很多遊戲話題下的知名答主也都寫了原因:國內遊戲審查制度的原因。我覺得還是比較合理的解釋。

再加上大陸的正版玩家並沒有想像中那麼多,單單想靠零星的差評掀起大浪,我覺得不太可能。


說真的簡體中文出多了steam可能真的要被牆了。。。

港服psn明明就是大陸人用得多,甚至連港服官方微信公眾號用的都是簡體中文,為什麼不直接把psn做成簡體?

神遊代包了很長一段時間的任天堂港台區的漢化工作,為什麼大陸人要把遊戲譯成繁體中文?為什麼不順手加上簡體中文包?

愛麗絲瘋狂回歸明明就是國內團隊製作的遊戲,為什麼不在發售時加上中文?

是什麼力量可以迫使EA加做更新補丁強行刪除遊戲里的中文字幕?

傳說ps4在國內上市的時候根本不鎖區,還記得那封舉報信是怎麼寫的嗎?

假設你是正規在國內運行的翻譯公司,來了一個漢化簡體中文GTA5的單子,你敢不敢接?

有些人說我們跪得久了連站都不會了,可究竟是誰讓我們跪的?


有些人不是傻,特么的就是壞。

天天講老頭滾動條輻射銷量 bla bla,

老頭滾動條也就罷了,

輻射的遊戲背景是中美全面核戰爭,

中國把美國核平,美國把中國核平。

這叫什麼?嚴重的意識形態不正確!

當年紅色警戒是怎麼被官方評價為

不良意識形態遊戲給牆了他們忘了。

男盆友4怎麼被下架他們也故意忘了。

wow因為漏了點人骨頭就卡審批他們全忘了。

steam的遊戲 捫心自問 3A大作

哪個沒有點暴力色情反社會的擦邊球

那個可以正兒八經的通過廣電和出版總署審查

本來如今steam賣遊戲就有點擦邊球的意思

賣繁體的潛台詞也就是「我不出簡體是我不搞

對大陸文化意識形態輸出,你大陸也別來搞我」

這種雙方誰都不惹誰相安無事的狀態。

脆弱卻平衡的生態。

偏偏有些不長眼沒腦子的貨天天吼著要簡中,

你們以為一個海外代購網站,

內容有一大堆政治不正確,

國內沒有一些人狠狠盯著跳著腳舉報?

我朝的事情,就是不鬧沒人理你自high,

鬧大了當局必須處理,到時候這一刀砍下來

受傷的是誰?

再者,購買之前,在steam上

就註明了該遊戲支持什麼語言,

沒有簡體你想要簡體不去找廠家談判,

在評論區刷差評能有卵用?

打個比方就是你要了一盤菜,

廚子告訴你味道是清燉,

上菜以後你吃了一口說沒有紅燒味我要差評?

廠家宣傳消費者是上帝你還真把自己當上帝?

交易雙方建立交易契約的時候是對交易內容物

認識有偏差么?沒有?你也知道沒簡中?

知道沒簡中還買?買了還不服?

這不是撒潑打滾是什麼?

不是傻,絕對不是。就是特碼的壞。

我是編輯的縫合線 —(假裝有縫合線)—縫合線

統一回復——首先說男盆友4沒被封殺的,

鏈接在此

http://3g.163.com/touch/article.html?docid=9HD1NJL000314K8Ifrom=xreferrerdomain=m.baidu.com

新聞標題《文化部:《戰地4》危害國家安全 國內全面封殺》

其次,在下並沒有說沒有簡中就不能差評。

只是看不慣這種——以自己用戶身份,

評論可以某種程度上影響遊戲銷量的能量,

通過刷差評來要挾廠商的行為。

既然你們有不給簡中就可以差評的自由,

就別怪別人也有批(pen)評(si)你們這種

行為的自由。

所以在下也不會關閉評論區,任君評說。

再次,國內老爺的審查G點很奇怪。

有時候半天不叫。

有時候不知道碰到哪兒就尖嘯。

沒有任何公開統一的遊戲分級標準。

我想上了點年紀的「頑童」應該都清楚,

比如輻射系列,GTA系列, payday系列等

很黃很暴力的遊戲,都是不能拿到檯面的。

這些遊戲要推官方簡中?純屬吃力不討好

一不小心就要挨個飛刀。

就算是以前講黑手黨的 mafia系列——

這個系列我記得是有正版引進的,

正式銷售的時候也不得不把名字改成

《四海兄弟》,你覺得廠家會冒險把名字

按照正式翻譯成《黑手黨》么?

正因為國內審查大背景如此惡劣,

才有了廠商如此小心翼翼,悄悄地進村,

打槍的不要,自我閹割,生怕挨刀。

出「繁體版」從某種程度上,也就是一部分

很黃很暴力的遊戲規避大陸審查的小把戲。

想要簡體當然可以,但是不通過合適的渠道

以合適的方式表達訴求,在下只能理解為

這是巨嬰病犯了。

最後,看來很多人對餐館點菜的例子有不同意見

好吧。我們延伸了說。

你要了一盤青菜,廚師說是清燉,

端上來是清燉。你說我要吃紅燒。

沒有紅燒我就給差評。

你可以在菜里吐痰。你會吐么。

(呵呵,可以給差評就一定要給差評?)

菜里也可以吐痰你就一定會吐?

你媽媽沒教育過你餐桌禮儀?

當然,你要是真吐了,而且還大聲嚷嚷。

讓餐館裡其他食客聽到了。

(steam評論是公共空間不是你個人私域)

就別怪餐館裡其他食客鄙視你。

噴你沒商量。

以上。

祝各位安好,不再回復。


小透明反對 @侯帥英

不要以為你是大v就可以隨便鬧個大新聞

你舉的例子是暗黑地牢 但它官方是有過中文承諾的!

Localization Plans for Darkest Dungeon

We are fortunate enough to have fans around the globe, and we hope to add more languages in the future. In particular, we expect to do Japanese, Korean, and Chinese at some point, and will also consider other languages based upon demand.

請注意日期2015年12月15日

Let"s make a team for Chinese translation

翻譯也有在進行 請問大v 這算不算承諾

然而開發組一臉問號,我可是早就說明了自己的遊戲沒有中文的啊??

EXCUSE ME?開發組說了遊戲沒有中文?你逗我那?

然而一年過去了 官中那?

玩家念叨兩句還不讓說那?

發在你答案下面卻被你刪了 你見不得實話嗎?


一個產品具有一個你自己不在乎的缺陷,你可以無視它,但無權阻止其他在乎該缺陷的用戶據理力爭

我覺得這件事情是合理的。

首先大家需要知道,只有購買遊戲的人才能評論。

如果購買遊戲並且需要簡中的玩家很少,那麼給差評不應該對該遊戲造成可觀的影響。那麼大家都可以無視它。一個商品有差評是再正常不過的事情,因為每個用戶需求不同,不可能滿足所有用戶的需求。重點在於差評買家的比例是否達到一定程度。

如果無簡中給差評會對遊戲的成績造成了可觀的影響,那麼,說明購買了這個遊戲並且需要簡中的玩家在總體玩家數量中佔有了足夠多的份額。既然有此需求的玩家比例足夠高,那麼,開發商需要做出一定的改變是理所當然的。要麼實現簡中,要麼屏蔽中文買家。

評論,實際上是基於個人喜好的評價,它本身就是主觀的,一千個人有一千個不同的理由喜歡這個遊戲從而給好評,一千個人有一千個不同的理由不喜歡這個遊戲從而給差評。

「不提供簡中」只是不喜歡這個遊戲的上千個可能理由之一,如果因為A理由不喜歡可以給差評,B理由不喜歡也可以給差評,C理由不喜歡反而就不能給差評,這,是強盜邏輯。

每種不同的差評理由都是平等的,沒有一種差評理由比其它的差評理由更平等。

--

至於,如果你認為「我喜歡這個遊戲,不希望看到它被差評」,怎麼辦?

答案:你可以去刷好評。

--

更新補充:

其實大多數人是不在乎手機偶爾爆炸的。中國發了成千上萬的note7,爆炸的也就只有屈指可數的幾台。

這次三星爆炸事件之後,真的有人很憤怒,他們憤怒的不是爆炸本身,而是:我這個手機本來用得好好的,爆了幾台也很正常,就你們非要鬧,弄得我這手機連飛機都不能上,不能用了非要召回,太可惡了!你們這些鬧三星的能不能給我閉嘴!!!

上面這樣的人,就是我見過的真人。

一個產品具有一個你自己不在乎的缺陷,你可以無視它,但無權阻止其他在乎該缺陷的用戶據理力爭


謝邀。

我覺得這幫人是真心傻。買遊戲的時候明明白白寫著沒有簡中,買完了跑去評測區鬧給人家差評。

看了其他答主的答案我覺得都說的挺到點子上,而且說實話現在有繁中已經挺好了。以前沒中文的時候有人鬧,現在有了繁中沒簡中還是有人鬧。估摸著以後出了簡中沒有中文配音這幫人還是要鬧。

得寸進尺。

現在很多遊戲都有了中文是有目共睹的事,我也不覺得繁中就比簡中有什麼歧視或者區別。我買遊戲的時候一般也都會看一眼,有中文肯定很好,沒有那我也就是老老實實去下個漢化補丁的工夫,不費事。

再者說人家出不出中文也不是你們在評測區刷一波差評就能起的了作用的。換個角度說你給人家刷差評又不是因為遊戲本身品質的問題那不是故意影響人家遊戲評價么?


歷史進程中的小浪花而已

中文正版市場才剛剛興起,廠商會有一個適應過程

大部分腦子正常的公司都會逐漸增加簡中以迎合大陸玩家

而刷差評的玩家會隨著簡中的增多而逐漸個別化邊緣化

其實更值得關注的是現在不少簡中版找的國內翻譯組喜歡用網路流行語以展示自己的接地氣

如果是以前免費發布的漢化補丁道沒資格評論,但現在我玩的是花錢買的遊戲,我希望廠商能提供更正規的本地化版本

比起「什麼鬼「「神他媽「,」「三小靠北這些方言反而更順眼些


看繁體的缺點就是,跟看簡體的人交流會有障礙,譬如說打星際的時候,都不知道對方說的是什麼單位。


某些玩家總是天真的認為,漢化就是翻譯一下就完事了,大哥你是在開玩笑呢吧?最簡單的例子,同樣的描述,不同語言的文本長短是一樣的?超框你能不噴么?部分超出屏幕外你能忍受么?一般來講,翻譯都是外包的,所以你才會感覺有些場景的語言不太匹配當前的遊戲場。翻譯之後的文本檢測才是開發自己的或者在外包QA部門來做的。真的,講道理,那些小語言。你可以問問你會小語種的朋友的,覺的是不是翻譯的特別好(相對於英語),其實翻譯的也不咋滴,dog臉。就那些小工作室,每增加一項外包多出來的成本,起碼要多賣上千份才可以,講真,steam除了相對知名的大作或者圈內知名的作品,多少小工作室的遊戲銷量在國區破萬呢?

不說別的,就我所知,以我朝薪資為例,一個月左右的相對正規和全面本地化檢測也要接近兩萬,這還是非常非常低廉價格(僅包含測試人員的薪資),我朝的人力成本已經算很低的了。

而且國區還是低價區,呵呵。做生意的都明白,資金回籠的越快越好。那些個一等等個半年才買個特價還來噴簡中,嘖嘖。我看不如這樣吧,不要光說需要中文,同時加上出了簡中我一定全價購買,絕對不會等什麼黑五,聖誕,夏秋特賣之類的,我覺的這樣的更有說服力,我也特別支持你,真的,看我的眼睛,特別真誠。

——————————————

截止11.28 1:15PM為止,不計算鎖區遊戲,steam目前一共支持24國語言

只計算算本體,一共有11761款遊戲,篩選條件為:選擇類型:遊戲(本體)+X語言

支持簡中的:824

支持繁中的:465

支持簡繁的:969

支持捷克的:505

支持丹麥的: 239

支持荷蘭的:648

支持芬蘭的:194

支持法語的:3380

支持希臘語的:123

支持德語的:3617

支持匈牙利語的:308

支持義大利語的:2568

支持日語的:1272

支持韓語的:594

支持挪威語:205

支持波蘭語的:1240

支持葡萄牙語的:598

支持葡萄牙語——巴西的:1056

支持俄語的:2511

支持羅馬尼亞語的:124

支持西班牙語的:3085

支持瑞典語的:350

支持泰語的:97

支持土耳其語的:385

支持烏克蘭語的:188

——————————————————

我朝目前排第九,簡中力壓繁中和韓語,日語那確實沒法比,不過我認為到明年年底,成為steam前5應該不成問題。而且漢化情況正在好轉,可以看出越來越多的廠商加入到漢化行列中來,比如最近下架重新上架的奧日就是做了中文回來的。除了廠商背信棄義,違背承諾給差評外,一個勁刷差評出簡中,真的特別————————,尤其是刷了差評還退款的,簡直————————。不希望steam國區成為下一個「我朝亞馬遜退換貨」和「我朝蘋果保修」,比如出現一個國區條例為:為進入遊戲後才能評價且評價後無法退款這樣的。

———————————————————

講道理,按目前steam發展的態勢,只要不出現什麼人力不可抗拒因素,漢化是大趨勢。你看哪怕是鎖區狂魔2K,是一開始就有官中的么?他主動加入官中,有那麼多人給他刷差評么?那是看到了我們國區大市場,我們的消費潛力,我們不需要差評,我們手中的真金白銀就是最寶貴的吶喊。哪款遊戲要是在國區破百萬銷量,開發廠要不是智障,肯定會追加中文,要是下一部不帶中文,那簡直是傻___________。他要是不加中文,我跟著你一起噴,好吧?

然而要是賣了100份,退了90份,90份都是玩沒玩就專門給差評的,呵呵————————————。

由於個人能力有限,有條件的朋友可以在以五年或者三年為一個周期,也就是2012-2016(至今)或者2014-2016(至今),看看最近stema國區三年或者五年來的語言支持情況,我覺的會更有說服力。

——————————————

我想了想,決定順便再簡單列一下高貴的主機數據,大法PS4遊戲語言支持情況,條件和steam篩選條件一樣,數據來自港服PlayStation store,截止時間11:30 6 PM. 目前本體一共857.

支持簡中的:21

支持繁中的:305

支持簡繁的:314

支持英文的:651

支持韓文的:129

—————————兩個月後的修改—————————

之前提到奧日官中和鎖區的問題,問題是終極版沒有中文啊,鎖區不是求仁得仁?省得沒有漢化差評啊。


許多人經常混淆現實與道德。現實的趨勢不代表道德上的正確,當然也不代表不正確。

現在現實的情況是,這種行為,部分玩家有動機,他們不滿於有繁體中文而無簡體中文;也有能力,通過 Steam 的機制將不滿轉化為行動,損害開發者的利益,從而引起他們的重視,達到適配簡體中文的目的。

他們的目標是明確的,但手段是否效率,我不知道,他們大多數也沒有思考過,根據他們擁有的信息,在 Steam 上差評是最直觀的行為。

即使 Steam 更改了機制,只要動機在玩家心中,也會產生其他方式的行為。從實幹的角度來說,想解決問題,必須消滅這部分玩家的動機,或限制他們做出行動的能力。

而討論這種行為道德上正確與否,首先要對道德是什麼達成一致。我定義不道德的行為是,為了自己的小利益,損害他人的大利益。在自己和他人同等的利益間,選擇自己得利,這種行為不能說是不道德的。即,自利是道德的,自私是不道德的。

這種差評,損害了開發者、平台、不支持差評者的利益,有利於自己、支持差評者、希望有簡體中文者。兩方利益孰輕孰重,各憑感覺。我覺得相差不大,所以差評並非不道德。

最後,希望所有希望玩到簡體中文遊戲的小夥伴都能玩到簡體中文遊戲^ ^


「你能不尊重別人的訴求,別人憑什麼不能不尊重你的訴求?畢竟大家都精力有限。」

所以如果一個人的訴求里有「和諧健康的遊戲環境可得到支持從而發展」這一條的話,他只要不傻就應該不會做這種事。除非他傻。

如果沒有這一條的話,參照第一段。

=======

更新:關於怎麼看待他們(具體地)等:

關於明確主題等問題(內有對其它一些答案的一些看法):

首先題主問的是怎麼看待這種行為而不是怎麼看待steam的這種制度也不是該怎麼對待這樣的行為。答不到點的都跑題了哦~

然後,有人還說題主忽視了有在好評里回復求簡體的。

這一點可以用來論證簡中使用者並非全沒素質,但題主並沒有問相關方面的東西,就是說,題主並未否認這樣的情況的存在。

所以「題主沒注意到這樣的群體」的說法,是無根據的。而如果未用該現象論證的「簡中使用者並非全然沒素質」,來進一步靠它回答「該怎麼看待刷差評求簡中的行為」,那麼那樣的答案便是不完善或者說答非所問的。

再一個就是,有人回答「任何人都有對一樣不完善的產品提意見的自由」「不在乎該不完善的人無權干涉」。

確實如此,但這依然不是對問題的回答。

首先,關於問題中的那部分用戶是否「在乎」,那個答案並未細緻研究。僅僅根據「購買」來認為「這個用戶在乎這個遊戲」的話,那麼如果遊戲已經註明「未提供簡中」,買者便不該以「購買後進行差評理由是無簡中」。

你有「在乎缺憾(並以此為原由做什麼)」的自由,並不意味著你有「無視聲明(並以此為理由做什麼)」的自由。如果你沒意識到你不具有後者這自由,他人或許是會認為你是「缺憾」的,因為你「竟然連這種事都沒考慮到沒做周全就開始做那種事了!!」,那麼請問,這時候別人在乎你的缺憾了,你是不是也要改呢?

「你沒給我錢,我憑什麼改?」

那你又沒給人簡中化資金,憑什麼覺得這是對簡中化進程的支持呢?

「簡中化能有更大收益顯而易見啊!」

你變得更完善對你也有更大收益這對我們來說也是顯而易見的呢~~

所以啊,溝通要一步一步來,飯要一口一口吃,人的自由意志是有限的!不要覺得你知道啥了人家肯定也知道,然後人家沒這麼做就是故意歧視什麼的,人家還知道很多簡中化會帶來的麻煩呢你知道么?你知道人家知道啥么?不知道就一步一步走,一口一口吃,慢慢知道!!

____________

以下開始敘述自己觀點:

我認為表達自己的訴求是合理的。

表達訴求的時候不斟酌方式,是糟糕的。即便它合乎當下的規則。

利用規則漏洞規避規則做壞事的人會因為他沒違規就被人認為不是壞人么?

另外有人也提到了,差評用戶的特徵。

想必steam也不傻,統計那麼豐富,刷差評的差評師的評價的分量不會太高。當然這個跟回答問題也沒啥關係了。

正文在下面:

怎麼看待?他們是不負責任的人,或者是沒意識到自己在行使二重標準的愚昧的傻子。

如果大部分有簡中訴求的人都用這種姿態來表達自己的訴求的話,我更願意選擇能多向我一門外語就多向我一門,最不濟也要好好了解下古漢語…

反正那些不去參與溝通而是選擇更省勁的評價要挾的人也不在乎自己的行為對世界上所有簡中使用者的臉面的影響。

就像當初在國外亂丟垃圾隨地吐痰大聲叫罵的中國人不知道自己代表著自己國家和民族的臉面一樣。

他們才不會在乎自己的行為會讓別人「背鍋」呢。因為他們根本不覺得這是(有一定程度的)糟糕的行為。他們不覺得用評價要挾要比用更合理的方式溝通溝通不好再差評這樣要壞,他們會說「誰會找那麻煩」,他們不覺得自己的麻煩跟別人的麻煩其實是一樣的,然後他們便形成了「雙重標準」,無意識地。

而那種覺得「自己能這麼做就行」而在因為別人也這麼做的時候就覺得「他們怎麼那麼差勁呢」的傢伙,該怎麼看待,「二重標準」的話題下應該有很多討論了。

當然了在此說明一點:「二重標準」的成因是複雜的,一定要分清楚。

此處說的是「沒有意識到自己在做著如果自己是其他人有可能會討厭的事」的那部分。

所以,關於看待,或許也可以劃分到「低能」、「巨嬰」這一類…?

以上關於「如何看待」這樣的人。

僅針對對於明確表明無簡中的商品惡意刷差評理由為無簡中的,不懂要挾跟溝通的區別的給自己所在群體抹黑又事不關己的不會動腦子的敗類。

另外補充,關於看待:

不要敵視,雖然「巨嬰」跟其本身的「不努力」有關係,但是鑒於人類自由意志有限的事實,因此也不能忽視是「運氣不好」這一客觀事實,從而在「論罪」的時候不可以全盤怪罪與其身,因而具體的如何看待,個人建議不要敵對,而是憐憫就好。

不要去關注這樣的人群的存在,他們也不配被這樣關注。

至於簡中被支持必定是早晚的事。而他們這樣的行為,則對此無功且有過。

關於他們的行為對「簡中化推行」的影響的正負面認定:

1,誰會願意去一個看起來(「看起來」加粗畫線)讓人棘手的充滿荊棘的市場撈錢呢?要消耗的精力能否被彌補都是未知數呢!!

2,steam不是傻子或者懦夫,你覺得你拿錢給人臉上甩人家不管你甩多疼都會要?別做夢了!越大公司越會精打細算一分一毫的!醫藥費和精神補償都要算進去,他們有這能力!!

而算不了大不了慢慢了解唄

只要競爭對手也沒有敢於搶先吃這個扎手的肥螃蟹,等著涼著人家也不會有損失!

而覺得被耽誤了的還是所有希望有官方簡中的用戶!。

所以如果進程順利,(這裡是對那部分人想說的)不要覺得這是你吶喊的功勞。

是的,你確實是「吶喊」了。

但你以這種拙劣的方式與骯髒的手段來進行的「吶喊」,到底會產生負面作用還是正面作用,是不一定的。

而能讓它們不產生負面作用而產生正面作用的,是那些努力溝通的人。

沒有他們,你們付出的「力量」將會是「狠狠砸自己的腳」的力量。

當然,如果溝通者很差評者是同一個人的話,以上評價失效,並改為他們只是一些「不尊重steam社交環境」的用戶。

兵禮兼備的「謀士」行為我個人不反對也不支持。

因為它效果大,風險也大。

而如果是這樣的話,是功是過就全看結果了。

但這裡僅針對:旨在以刷差評同時又努力進行正面溝通的複雜策略來達成目的,而進行行動的,那些個體。

如果是這樣的高智商的人的話他們也不怕被罵吧?…→_→

所以怎麼看待都好了~只要是合乎道理邏輯的。


首先站個隊:我反對因為缺少簡體中文就刷差評的行為,不僅對遊戲開發者不公平,而且也是自己找牆。我一向提倡無鬥爭不權利,但這不是跪不跪的問題,這是考不考慮實際的問題。

但同時,我強烈反對某答案關於美國兩院的論據,以及類似評論制度水土不服、不要濫用權利、出來混總是要還、規矩基於人的素質等結論。

有個關於程序員的梗是說,程序員最常說的話之一就是「用戶不會像你這麼操作的」,事實上我們一直都處在這樣的循環中:做了一個自己覺得無懈可擊的項目,結果 QA 測試時弄出來各種稀奇古怪的 bug,心裡一邊怒罵 QA 搞事一邊修復,想這回總刀槍不入了吧,結果 release 之後,用戶遇到的匪夷所思的 bug 比 QA 發現的多十倍都不止。你敢跟用戶說,不像文物一樣對我們的程序小心翼翼,是你自己的問題?

一個更接近的比方是,律師都對自己領域內的法律條款非常了解,而很多案件的角力往往都在條款的縫隙拐角中迴旋,以求得罪名、處罰力度的調整。怎麼到你這兒,就指望規則的受眾遵守規則之外的規則了?

steam 想不想賺大陸人的錢?想。

steam 有沒有在收大陸人的錢?在收。

steam 用戶協議里有沒有說不允許大陸人評分?沒有。

steam 用戶協議里有沒有說不允許因為翻譯的任何問題打差評?沒有。

這件事的第一關注點難道不是看刷差評的行為是不是得人心嗎?到底是一部分很跳的破壞分子、還是多數玩家都對此感到很不滿(以至於可以不顧 steam 現在脆弱的擦邊球現狀)?如果是多數人,那隻能說評論制度為玩家發聲提供了渠道,評分體現的不僅是遊戲可玩性本身,如此而已。喜不喜歡不是哪個個人說了算。在有制度限制的大前提下,用戶該做什麼、不該做什麼,也不是有哪個個人說了算。


叫「知乎」為「逼乎」就是給題主這種人作出來的,老想要站在某種高地上批判別人一番,靶子不夠就自己樹。

如今都在批判「沒中文就差評」的行為,確實,沒有中文就胡亂差評並不明智,但亂開炮不是你們這麼開的。

君只見到「沒有中文就差評」的一部分例子,卻對給好評的同時求中文的評價熟視無睹。

以下是我隨意翻到的一些評價

廢土2

無光之海

暴君

更多的例子你們可以自己去找,但是不要像某些人一樣特地挑一些承諾漢化但還沒有出的遊戲來舉例子

事實上沒中文就差評的反而是少數。


先寫在前面,我的觀點很極端。想看理智觀點的不用往下看了。

第一個問題,在中國售賣的遊戲,該不該有中文選項?

第二個問題,沒有中文選項的遊戲能不能在中國賣?

第三個問題,我能不能抵制沒有漢化的遊戲在中國賣?

第四個問題,遊戲公司是否在法律意義上必須要賣給國區遊戲?

第五個問題,遊戲公司能不能選擇只不對國區售賣遊戲?

權力是鬥爭出來的,不是妥協討好得來的。鬥爭是怎麼樣的?是基於自身實力在一定規則(鬥爭也是為了製造規則)上的衝突,鬥爭一定是暴力(不止生理意義上)的,刀光劍影的,哪來的溫情脈脈,柔言細語。鬥爭一定是有輸家的,輸了怎麼辦呢,準備作長遠鬥爭的就先聽贏家的後面發育起來再跟你干,不服的有能力就掀桌子沒能力就滾回老家不跟你玩兒了。

有一些人啊,總是心存幻想,總覺得理能服人。大家遵守法律的原因不是因為害怕法律,而是害怕能執行法律的暴力。真正的道德,公正(一般意義上的)只存在於只有一個人的世界上。所以要勇於鬥爭,堅持鬥爭,永遠鬥爭。

因此你扯什麼為了大局,為了未來更好的發展要非暴力不合作,只能忽悠些吃瓜群眾,人家最多也就是嘴上支持你。那麼代入到這件事中,怎麼辦呢?很簡單,A不爽沒漢化就差評,B就去踩他評論啊,舉報他啊或者混成steam評論區管理員去刪啊;A不服就人肉啊,爆料評論區管理員拉偏架,B就封ip,拉A上黑名單一輩子玩不了steam遊戲;A不停地黑steam伺服器,當機伺服器,B就反追蹤ip找人然後報警上法院,法院不管就找黑社會打;A被打不爽直接向有關機構舉報,B就彙報上級,讓完美和杉果去跟有關機構斗嘛。

最後打完了,有關機構贏了,廣大的沒遊戲玩就要死的群眾知道鬥爭的矛盾該指向誰了,為下次鬥爭積累了經驗;完美杉果贏了,遊戲政策全面放開。無論結果怎麼樣,總比現在半遮半掩,混亂不清的狀況要好,雖然這是社會運行的絕大部分狀態。A和B也可以來一句,只是做了一點微小的工作——也算是小人物成就大歷史。

以戰爭求和平則和平存,後面一句我就不寫了,因為我忘了。


我只想說,steam把支付寶財付通都勾搭上了,還能避個毛線的不在大陸銷售的嫌,真以為上面的那幫老頭子是傻的啊。如果出簡中的遊戲就是在壞事兒,你們是不是應該去差評已經出簡中的遊戲啊


這種問題最近還真是越來越多了,不要動不動就搞風搞雨啊。

我還是同一個回答,不置可否

你是否認同,都無法干涉人家,那麼就不要自己給其他玩家去下一個定義,或者像樓上某答主,動輒弱智加身。

大家都是玩家,誰也欽定不了誰。僅此而已。

——————————————

另外反對一下 @劉國慶的答案。

借著steam的擦邊球,強行把人民區和國區分開來,其實並沒什麼意義。

不要動不動把不推薦、以及要求漢化,和什麼社區環境、社區禮儀扯到一起。強行欽定人家這種行為很負面,也是沒有什麼用的。

人民幣區目前這種廠商不作為固然和大環境有關,然而根本上還是市場。

不要過度高估玩家不推薦要求漢化的正面影響,也不要動不動誇大這種行為具有什麼負面影響。事實上,我也認為差評對推動漢化未必有什麼作用,但是,這不是把這種行為,以及進行這種行為的玩家拉出來批判一番的理由。

國區到10月份,註冊用戶突破1000萬,人均11款遊戲左右。誠然這其中水分很大,dota2的註冊用戶大量充斥其中,庫存產品喜加一也居多,再加上國區本身也屬於是低價區。但這種增長速度和本身的基數,證明了國區市場的龐大,以及現在已經具備了一定規模。這種純基數堆積出來的市場,不應過度低估其購買力。今年大量的中文產品出現,已經足夠說明某些問題。

所以我繼續重複一遍,不置可否,這是這個問題上應具備的基本態度。

這種規則以內的合法行為,不是作,不是鬧。

或者說,即使是作,是鬧,也不是其他人可以動輒拉出來批判一番的。如果良好的社區環境,就是否定要求漢化以及不推薦,這恐怕既不是玩家的自我奮鬥,也不是歷史潮流的推動。

————————————————————————————————————————

看到某些回答和評論的陰陽怪氣也是奇葩,要麼扯「跪舔」,要麼扯「皇家」,要麼扯「無恥」,這兩方立場的評論,實在是從這類問題出現以後愈演愈烈,演變向難以入目的程度。

然而歸根結底,這只是一個市場進化和個人權利的問題,牽扯不到任何其它。扣帽子很可怕,扣帽子這種行為逐漸成為某乎的一種風氣,這就更可怕。

steam差評也能爭論的如火如荼,並且扣出各種帽子,遲早要搞出大新聞。

———————————————————————

11月30日更新

於是某些答主已經把steam欽定成為評測機構了?

玩家的推薦與不推薦是否有用,是否應該有用,有沒有用和能不能發,已經歸這些答主們管轄了?

第一、玩家沒有義務,必須以遊戲質量為標準,來評價一款遊戲。這不僅不是玩家的義務,也不是steam的所謂禮儀,更不是玩家應盡的道德。steam不是IGN。即使IGN,還有收了好處傳播風向的時候。

另外插一句,關於鎖區,對一個註冊用戶幾個月從600萬猛增到1000萬,還在不斷增加的市場,如果有哪個大公司或者小工坊有真正意義上主動鎖區的勇氣,那麼,我只能說,加油。

第二、我上述已經說過,我也認為,決定漢化的是市場,所以我要再重複一下上述的話,不要過度高估玩家不推薦要求漢化的正面影響,也不要動不動誇大這種行為具有什麼負面影響。

中國玩家的購買力足夠,那麼漢化自然會出,不推薦也許起不了幾分作用。中國玩家的購買力不夠,沒有漢化,甚至開發商鎖區威脅你,那麼不推薦也許同樣起不了幾分作用。

那麼,就算假設起不了作用,人家就可以做嗎?

起不了作用,你就可以惡語相向嗎?

起不了作用,難道不推薦必須起到什麼作用?

第三、某些答主,包括我上面艾特的那位 @劉國慶 ,動輒替開發者考慮,這沒有什麼錯。對於良心廠商,對於一些做出了優秀作品的小工坊,有人這樣考慮很正常。但是,你替開發者考慮,所以對實行了其應有權力的玩家冷嘲熱諷?人家就要成為所謂的「大爺玩家」、「老爺玩家」?

難道決定小工坊命運的不是市場,而是買了遊戲不推薦的玩家?原來中國玩家有這麼大的影響力呢。

玩家實行了其權力叫做破壞社區禮儀,玩家正常的進行推薦和不推薦,因為其理由不符合你的想法,所以可以和網遊社區里「討老婆」掛鉤,莫非這就很社區禮儀?

就steam而言,尤其人民幣區,中國玩家因為種種原因,實際上是處於弱勢的。

不推薦,就很多steam玩家,這可能是他們最簡單,也最直接的一個手段。

又或者,中國玩家必須會翻牆推特?必須會聚眾請願?必須跟遊戲公司搞建議,必須用某些答主們認為合理、合適的方式,甚至於必須起到了效果,才是正常的?才是不大爺的行為?才是理智?才是道德?

你去菜市場買菜,如果左邊攤位的菜明明好一些,然而因為攤主長的砢磣了點,你沒有去買。難道我可以用,「你怎麼不看菜的質量」、「你怎麼不考慮攤主的收入情況」,來作為理由?

而假如你回答,「因為攤主長的有些不好看,所以我沒去買」,這就是不合理?這就是不正義?這就是買家成了老爺?這就是不符合菜市場的禮儀?

正因為,漢化與不漢化的根本,是市場所決定的。樓上某些答主貌似理所當然的冷嘲熱諷甚至更過分的戾氣形態,就讓我更是感到一陣冷氣。

知乎的新風氣,真的很可怕。


解釋一下一個常見的誤區,Steam上退款以後原先遊戲的評論自動失效,這是Steam為了防止評論系統濫用的安全措施。

如圖:嘗試評測已退款的遊戲時,會出現錯誤。

我敢擔保,縱觀整個Steam的發展史,因為廠商從未有明確時間表的本地化計劃,且發布時已經聲明的前提下,有組織地給遊戲刷差評的行為也就只有某些中國玩家才做得出來。

首先毋庸置疑的是,這種無理對抗的行為違反了Steam的評測規則。

Rules and Guidelines For Steam: Discussions, Reviews, and User Generated Content

When providing feedback, posting information, or discussing a product in Steam, whether it』s negative or positive, please make sure you are being relevant, constructive and polite.

那麼讓我們看看以下這些「禮貌而富有建設性」的評論吧:

然而開發組一臉問號,我可是早就說明了自己的遊戲沒有中文的啊??

順便提一句,購買遊戲後給了差評又退款,評價也會隨著退款一起失效。這就意味著以上這些用戶實際上並未退款。這既沒有達到讓廠商引起重視出中文的效果,還給廠商白白送了錢買了自己玩不了的遊戲。

如果廠商在發售前有明確保證過會提供中文版,因為廠商食言從而進行差評抗爭的做法無可厚非。然而在廠商已經明確聲明不提供中文版的前提下,仍然為了給一個對廠商而言未必有效的差評,購買遊戲給自己找不痛快,還給廠商送了更多錢,這種國際主義精神實在是我等俗人無法理解的。

順便提一句,這部獨立遊戲有數萬的評測,好評率90%以上,近30天的好評率更是高達96%,而中國玩家的比例大概是這樣的:

恕我直言,如果各位有做過遊戲的本地化工作,哪怕只是對此略有了解,就會知道本地化工作中會出現非常多的麻煩事。加入新語言支持就意味著更多的翻譯、美術、程序方面的工作量。即便是任天堂這樣的大公司,在製作其它語言版本時也會考慮一下成本問題,更不用說那些獨立遊戲小團隊了。

以上這部獨立遊戲的銷量相當不錯。一些人以為通過給差評拉低整體評價就能使開發組引起重視,實際上是站不住腳的。只有當中文玩家擁有一定比例,比如說10%左右的時候,開發組才可能會出於經濟因素的考慮來製作中文版。

那麼,這種「不給中文就差評」的風潮如果繼續發展下去,會出現以下幾種後果:

1. 大公司繼續無視中文,中小團隊發現自己遊戲在中國區遭受差評後進行鎖區,客觀上加重了歧視性的區別對待。

可能有的人會認為,國外團隊不賺中國人的錢會損失慘重,這種想法幼稚之極

首先,Steam的主要用戶群體位於歐美。絕大多數遊戲在立項之初,根本不會考慮中文玩家群體。對於大公司而言,因為沒有中文獲得的差評在整體評價中九牛一毛,起不到任何實質性的傷害。而中小團隊發現自己的遊戲在中國區的差評率異常高之後,很有可能會選擇將遊戲下架。

另外,Steam上的好評率對於玩家的購買決策有著很強的指導作用。中文區本身的售價就偏低,如果因為中文區的低收益玩家影響到了遊戲的整體評價,那麼對於開發團隊最好的策略就是將中文區下架,或是在遊戲剛剛發布時暫時不上中文區,等第一波口碑鋪開之後再上。

2. 這種情緒被某些開發組反向利用來刷好評。

既然有相當一部分不理性的玩家會因為遊戲沒有漢化就給差評,那麼反過來想,因為遊戲有中文版就給好評的不理性行為同樣為數不少,而且還很可能更多。

而這種通過操縱玩家情緒來愚弄評測系統的做法,顯然也是違背Steam評測系統規則的。

3. Steam官方在接到越來越多的開發組投訴之後開始重視這個問題。

Steam的規則中有如下一條:

Please note that Administrators/Moderators reserve the right to change/edit/delete/move/merge any content at any time if they feel it is inappropriate, abusive, or incorrectly categorized.

以上截圖中這些「不給漢化就差評」的行為,並沒有任何建設性可言,某些言論還非常粗魯。

實際上,Steam完全有可能在問題變得更加嚴重時,通過修改規則來規避問題。

例如,根據玩家的語言顯示該語言下面的好評率,甚至...直接偷偷地把所有簡體中文玩家的評測排除在整體評測數據之外。

如果出現以上這幾種情況,那麼顯然對中國玩家這個群體是最壞的結果。

那麼,我們該如何有建設性地向開發組表達自己的訴求?首先,我認為中文區的有志之士應該行動起來,共同維護社區的秩序:

如果所有的玩家都能像這位一樣有建設性地提出自己的意見,那麼我想中國玩家這個群體在世界上的形象一定會好很多。

我曾經也經歷過一段年少衝動的歲月,對所有不合意之事都一律採取對抗不合作的態度。然而,這種態度是無法從實質上解決問題的。

為什麼絕大多數的開發團隊不採取直接下架的做法?歸根到底,他們不想為了對抗某一部分人的無理做法,而傷害到全體熱愛他們遊戲的中文玩家。這其中固然有經濟因素的考慮,然而我們作為玩家,也應該理解開發團隊的善意。

在發布了自己的第一款遊戲之後,我才真正體會到了作為一個開發者的這種心情。畢竟,沒有一個開發者願意區別對待任何一個喜歡自己遊戲的人。


是的,每一個花了錢的玩家都有權利、有資格在steam上隨意評分,哪怕他們是在瞎JB評。所以我現在直接無視steam評價上YouTube找IGN的review視頻啊。攤手。


@大望路牧歌

這位答主的評論區就是很好的例子,在我提出反對意見後,他一氣之下將其摺疊。而他摺疊我舉報,最後他大概覺得我傻逼我覺得他有病,這就是我所說兩種後果之一,廠商鎖區玩家罵娘。結果雙輸,這個結果誰都不想看到。

但是玩家和廠商又沒有一個通暢快捷的溝通渠道,所以對中文版的訴求不得不通過差評的形式在steam上出現以期獲得回應。

--------------------------------------

增加一下我所說的兩種後果:

一,廠商看到差評,認為增加中文有利於掙錢,於是增加中文版

二,廠商認為增加中文掙不到錢,為了不讓差評影響銷量,於是鎖區

--------------------------------------

第二次編輯:

我所@的那位的答主已經在評論區把我的評論刪掉了,實行了他所謂「讓反對的人感受一下濫用規則」。但是請注意,他的行為無法對我造成任何影響,我也無法給他造成什麼影響。可玩家與廠商不同,如果雙輸,結果就是廠家不掙錢玩家玩不了遊戲。所以我想更好的解決辦法有二,一是在差評之外,有更好的溝通渠道;二是國區購買力提升,使廠商更重視。除此任何方法都毫無意義,因為根本無法解決問題,有的只能是無聊的宣洩。


推薦閱讀:

如何快速提高自己的音游IIDX的水平?
新手想知道昆特牌裡面關鍵字的意思或者用法技巧,比如英勇什麼的,新手教程里沒有?
如何在一場dota比賽中扮演好輔助的角色?
有什么游戏的获胜条件看似几率事件,但存在着必胜法或者是最优策略,能让自己处于优势地位?
有哪些適合5、6個人一起玩的遊戲?

TAG:遊戲 | 單機遊戲 | Steam |