日語口語中有哪些類似あざーす這樣的極端的縮略句?產生的原因是什麼?

(あ)りがとうご(ざ)いま(す)=あざーす

這樣的省略大量音節的句子還有哪些?它們是如何產生的?


太多了。。日語省略句簡直就是日語學習的精華部分啊。。。

舉幾個栗子:

①「ワンチャン」

犬のことではない。

「One more chance」の意味で使われるが使用例を見る限り、「もう一回!」という意味ではなく「もしかして」という意味や「別の選択肢でもいけるよね」という意味で使われる。

どちらかというと英語の」By any chance」のひょっとしてみたいな意味合いになる。

第一次看到這個詞我真的以為是指狗狗的意思。。ワンちゃん嘛,但狗狗的發音是①調,上面這個one more chance的ワンチャン是0調,音調不一樣一起也就不一樣。。這個最近非常火,簡直是日本高中大學生的口癖。。

有點類似中文的「這個可以有~」

②「わろた」

笑ったということ

出處貌似是關西方言?反正就是笑了的意思

③「りょ」

「了解」の意味。

そもそも目上にも使えない言葉である了解という言葉「りょ」だけで終わらせる。

實例:我們組的對話。。

④「ベー」

「やばい」のこと

例文「まじべー。」

和訳「本當にやばい。」

⑤「ぱりぴ」

「ぱーりーぴーぽー」のこと

英語で「Party people」

パーティーに出席して社交的な場所を好む人種という意味で使用します。

有點像國內的「派對動物」這個詞。具體例:

⑥「それな」

「その通り」、「そうだね」の意味。

本來「それな」と使う時は「指示語」+「な」なので「これな」「あれな」と同様に対象物を指定する際に用いるのが通常です。

這種詞還有好多好多的。。雅虎搜一下いまどき用語或者JK用語就會出現超多的~

具體的由來嘛,其實是看心情的。。沒什麼特殊的規則,大概就是取每個組成成分的辭彙的詞首吧,類似於國內「細思恐極」啊「喜大普奔」這樣的組詞方式吧。

------------------------------------------------------------------

(廣告時間~)

最近剛剛開通了自己的公眾號,說一些關於日本的碎碎念,以及日語學習~喜歡的可以關注「一張白紙一點紅」。或者直接搜索amazing_japan

歡迎調戲主頁君啊么么噠~


類似的還有,「うるさい」ー「ウザイ」

「気持ち悪い」ー「キモイ」

最近發現學校里的學生修個中文,連「中國語」(ちゅうごくご)都懶得說了,直接說「チャイ語」

簡略的原因就是因為懶,其次就是年輕人中流行。


很多。尤其是年輕人的流行語中甚至有專門的略語。比如激ウマ、オニカワ,ky等等等。專門寫的話快出一片博士論文了。原因嘛,有的是為了方便,有的是覺得好玩,比如年輕人中流行的略語,說起來像一種暗號一樣。


早上好 おっす 這種。 です一般都變成促音加す。


推薦題主了解一下ギャル語


這種省略方式主要是平時口語中的東西,某種意義上類似於中國的「十動然拒」之類,只不過相對沒有太多梗的意味在裡面。

再隨便舉個栗子:

「あけましておめでとうございます」=「あけおめ」

「今年もよろしくお願いします」=「ことよろ」


あざーす。

おっす。

ちょいっす。

おもろい。

ウザ。

キモ。

バロー。

マジ?


懶!


お願いします!→オナシャス!(希望)

ありがとうございます!→ありがとうナス!(感激)

かしこまりました!→かしこまり!

小學生並みの感想→小並感

久保帯人→kbtit(迫真)

以上 イン夢用語の略語でした。許せるぞおい!


因為懶 長度太長 使用頻率還高 結果就是說著太累

不過說個開頭還沒說完大家就已經理解意思了 所以就省略不說了


某次看綜藝。聽到主持人說 アラサン アラフオ 一連蒙蔽。後來一查發現 是around 30 around40的縮寫。代表接近30 和40 歲的人。

日式英文你還要縮寫。微笑。還有像 プロ代表professional的比較常見~日常生活中也有很多這樣的縮寫。


日語本身相較於中文英語等一些語言,表達相同意思所使用的音節就要多,就比如說謝謝在日語說ありがとうございます要10個音節,每次都這麼說總歸會很麻煩也很費時,所以個人認為這也是日語會出現很多極端縮略語的原因


全部可以省略為す。誰用誰知道。日語不用學了 發す就好了!


推薦閱讀:

好的外語翻譯有哪些原則?
如何學習世界語?
耶穌和門徒交流用什麼語言?
古代人也是用普通話交流嗎?
母音、輔音的概念是誰提出的?為什麼要區分/學習母音、輔音?不懂母音、輔音不照樣說話嗎?

TAG:語言 | 語言文化 | 日語 | 語言學習 | 日語學習 |