有哪些食物從名字上就能看出來原產地不在中國?
01-15
有一天和 Lilly Chow(The Cleaver Quarterly 的聯合創辦人)聊天,談到食物的名稱對意識形態的影響,也記得一些辨識方法。
這世上大概有四大類能夠通過名字判斷原產地不是中國的外來食物,它們通常帶有:
- 「番」:番茄、番石榴
- 「西」:西瓜、西紅柿、西洋菜
- 「洋」:洋蔥、洋芋
- 「胡」:胡椒、胡蘿蔔
和外來食物相對應地,「楊梅(Yum Berry)」也是一個有趣的故事。作為一個季節性很強的中國水果,楊梅剛傳到美國的時候似乎是叫 Chinese Berry。也不知道美國人是不是對名字帶著 Chinese 的食物有所偏執,楊梅一直不怎麼受待見。一直到有人看到了商機,將楊梅重新打包還註冊叫 Yum Berry,其命運也轉瞬改變。
我曾經以為是可以的,直到有一天,我在荷蘭的朋友告訴我:在荷蘭,荷蘭豆被稱為中國豆。
意…義大利面?
以前琢磨過這個問題,能從名字看出非中國土著的有四個系列:胡XX,番XX,西XX,洋XXX。舉例如下:番茄,番薯(紅薯),番椒(海椒,辣椒),番石榴,番木瓜胡蘿蔔,胡瓜(黃瓜),胡桃、胡豆、胡椒、
西紅柿,西蘭花
洋芋(土豆),洋白菜(捲心菜),洋蔥,洋姜後來看書,發現學者早有總結,而且從名字不但看出身,還能看"移民時間":「胡」系列大多為兩漢兩晉時期由西北陸路引入;「番」系列大多為南宋至元明時期由「番舶」(外國船隻)帶入;「西」、「洋」系列則大多由清代乃至近代引入。我個人覺得從中還能看出中國對世界心態的變化。我覺得最有意思是土豆,又叫做番土豆,洋芋,現在普遍稱呼是土豆,大概,這是移民融入做的最好的食物了。
巧克力
啊哈哈哈哈,最好玩的應該是荷蘭豆吧,我一直以為是荷蘭的,結果在荷蘭它叫中國豆。番茄,我們這裡土話叫洋柿子,一聽就不是中國的~
名字里有「洋」、「胡」、「番」……的。
推薦閱讀:
※現代中國為什麼採用了共食制,而非如西方、日韓那樣採用分食制?
※如何評價農夫山泉2015年的新包裝?
※「生酮飲食法」減肥到底有效嗎?
※不同木材燒烤對食物口味的影響有多大?
※長期食用有機食品的好處和危害是什麼?