為什麼日韓女性對男性都有親昵的稱呼,中國卻沒有?
比如韓國,就是歐巴。日本,大概是歐尼醬。但是中國好像沒有這種親昵的對男性的稱呼啊?▂?如果有的話,你覺得是什麼?小夥子?帥哥?好像都不是很符合,說起來也不是很可愛的樣子。。。。歡迎補充~(≧▽≦)/~
補充一下,當然中國有老公,親愛的,之類的。但是好像韓國日本妹子對比較陌生的男性也能說歐巴歐尼醬這種類似撒嬌的話,如果在中國你對一個剛認識的男性說親愛的,肯定不太適合吧。。。︶︿︶好多人沒理解題主的意思因為曾經有個男生跟我說,他在地鐵上被幾個日本妹子問路,人家直接稱呼他為歐尼醬,所以我才會有「日韓妹子都會稱剛認識的異性歐巴歐尼醬」的印象。答案中有個回答很好啊,就是「小哥「,外賣小哥快遞小哥某某小哥,這個平時就可以用。
請各位修改題目的時候友善一點好嗎?(^_^)如果有不同意見可以回答或者私信我,在編輯題目的時候不要攻擊題主。
叔叔,飲了奴家這盞殘酒吧。
大官人,杆子可打疼了你?
小相公,這麼晚了,一個人讀書嗎?
公子,沒帶傘嗎?
小師傅,念的什麼經啊?
老司機,帶帶我。
軍師,俺鐵牛不服!
死鬼
謝邀。
「靖哥哥」。
「過兒」。「夢郎」。「無忌哥哥」。哪個不比歐巴歐尼醬(=哥哥),更經典更深入人心?
哦等等,題主說的不是影視作品啊?那題主是否意識到,日本韓國也不是滿大街姑娘都會隨便叫歐巴歐尼醬的呢?就像法國也不是滿大街都叫人mon cheri ma cherie。
拿日韓的影視劇比中國的現實,這個題設略微有點耍流氓吧?歐巴歐尼醬=哥。東北姑娘隨便叫個誰都是哥。
「哥給我買件貂唄」,多萌。江南這裡叫阿哥。吳儂軟語里阿哥聽來很是嬌媚。重慶,「哥哥」念成類似於 「國鍋」,也很萌啊。哪裡就輸給歐巴歐尼醬了呢?至於女孩子們給各家男人的昵稱,那是很私人的。
我一個朋友,被現任妻子叫成麻團。乍聽不太好聽,是吧?
「我們是在學校食堂吃麻團時認識的,她買完麻團,飯卡刷不出錢了,我就替她買了。後來我期末考試,在通宵教室複習,她帶著麻團來看我。我們就這樣在一起的。」還覺得麻團這個昵稱沒勁么?每一個私人的昵稱,都是漫長感情經歷凝練而成,是兩個人的私人感情密碼,是真正的日積月累,不是看二次元看來的。這種發乎於經驗與感情的,私人訂製的撒嬌稱呼,比千篇一律的歐巴歐尼醬,高到不知哪裡去了!大兄弟
在一切職業和姓氏後面都可以加上「小哥」作為後綴啊。
外賣小哥,跑步小哥,機車小哥,問路小哥,坐教室倒數第二排睡覺那小哥,蹲馬路牙子上抽煙還一地煙屁股那小哥??「小哥,你家天真呢?」
中國的話。。。很親熱的人都互叫對方傻逼的吧。。。→_→
這問題問的...歐巴不就是「哥」的意思么。據我所知韓國人很少互相這麼叫,日本不太清楚,但日劇里似乎用「XX桑」更多啊。與之相反,中國這麼叫的就太多了。比如我大天津,有些年紀的女士們通常開口就是「zhei大哥」,而有些年紀的男士們則會回以「zhei姐姐」。比如湖南一些地方會稱年輕小伙為伢子。同樣的情況,在廣東話里應該叫「靚仔」吧?西南地區都把阿哥阿妹寫進了民歌里。
年輕一代的現在越來越流行稱呼陌生異性為「帥哥」、「美女」,比歐巴不知高到哪裡去了。
總之不太理解題主這奇怪的印象是怎麼來的,但竊以為確實是個誤解。顯得親昵的哪裡是字眼,明明是語氣。
不然都是在稱呼哥哥 ,為啥會覺得韓國日本人喊的哥哥比較親昵?
實在不行你想顯得親昵一點你就喊:葛格~嘛,效果一樣一樣的。「歐巴」、「歐尼醬」都是"哥哥"的意思在中國一個妹子在大街上和一個陌生男子說話也可以叫「哥」
這位男同志
挨千刀的
笑語檀郎,今夜紗廚枕簟涼
有段時間,對男女之間的稱呼很感興趣,私以為,不同的稱呼對應著兩人不同的感情。
所以根據我的觀察,從生活中,電視劇中,大概有那麼幾類:1、大哥類。這個在各種古裝劇、武俠小說里比較多,尤其金庸劇里,一般,女生都會稱呼心儀的男子為 X大哥,X哥,X哥哥,等,參照:靖哥哥,喬大哥,沖哥,無忌哥哥,楊大哥,袁大哥等。不過私以為喊大哥的悲劇幾率會比喊其他的多耶,不知道為毛。可能,是大哥的稱謂太過寬泛,不是情侶之間也能用,加個疊詞貌似會更親密,基本上就是情侶專用了。現代片里除非兩人是青梅竹馬那種,一般也不會叫X大哥,感覺叫X哥的比較多,然而多半也只是普通朋友關係,連曖昧也算不上。2、直呼名字的。一般是把姓氏去掉,比如,惜朝、少商等,古裝片里不多見(因為都喊大哥了),一般現代片里會有很多。3、典故性。這個可謂是專屬昵稱了,比如,空心菜、阿牛哥、臭蛋,這種一般都是有過特殊經歷以後用的。女子一般叫順嘴了也不願意更改,大概就是為了那一點點專屬感。私以為確實比各種大哥好很多。現代生活中,女性對男性的所謂昵稱,一般也以「哥」為主,不過沒有特定的關係也能用,剛剛認識的或者彼此很熟的,都可以用 X哥 來稱呼,雖然我一般對不熟的男生反而用「哥們兒」這個詞,有時候買個萌啥的,會喊個「XX哥哥」,然後自己雞皮疙瘩掉一地。。。咳咳。。題主,你真的沒讀過「奴的親達達」么?
外國文字/語言比較高大上。
「師傅」
這個稱呼不管是哪個年齡都能叫吧,不管是我媽這個年齡還是我這個年齡比較親昵一點的稱呼呢……
我媽叫了我爸半輩子的「老王八犢子」……
我媽一直叫我為「小王八犢子」我媽稱呼我哥為「老兒子,」我媽稱呼其他男士,歲數大的叫「師傅」 歲數小的叫「小夥子」老王
親昵與否,得看關係吧~
關係還沒到那份上,用很親近的稱呼很失禮呢~說我自己,
認識很久且關係很好的男性朋友,會用昵稱,
認識不久但很聊得來的,妹子會害羞的好么,用昵稱太近了吧,所以一般是 「名字+哥」
偶爾會用,「小夥伴」
學長除外,只認識一個學長,都是些學弟妹,2333,所以,學長大人,這是專有稱呼
同事,公司約定俗成,
1.同級的,比自己大的,名字3個字的,名;名字2個字,連名帶姓。2.上級,呃,名字+哥/X部長都叫過,看關係3.領導,X總/X老闆其他的,群里,群里的名字。網友,網名。這位小伙長得好生俊俏~~
韓國不清楚,日本誰告訴你對不熟的人也能用歐尼醬的?就算是親哥基本上也是用尼桑,除非特別親密。。。
推薦閱讀:
※為什麼老一輩人騎自行車總扶著車子滑兩步起步再跨上車?
※如何養成早晨自然早起(不需要鬧鐘)的習慣?
※想知道寫那種畫畫綠綠的手帳心理什麼想法 個人性格 以及收穫?
※對運動絲毫不感興趣的人,怎樣養成鍛煉身體的習慣?
※如何養成喝水的習慣?