flower dance歌曲開頭的對話片段引用電影《Assignment: Outer Space》的原文 跟譯文是什麼。?
如題
Woman: "They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen. And they』re as necessary here as the air is, on Earth.」
Man: "But I still say, they"re flowers".Woman: "If you like..."
Man: "Do you sell them?"
Woman: "I afraid not."
Man: "But, maybe we could make a deal?""What do you mean?""Oh, you see, you won"t have to send them anywhere. I"l pay for them, and then, I"ll leave them here, for you."曲子的輕快和美好情境不需要最後2句來揭露
開頭的對話片段引用自一部義大利電影《Assignment: Outer Space》在第20分鐘時兩個宇航員的對話,這部電影之前搜過,國內能搜到完整版的片源,但是木有字幕。。。。其實單看電影的話,那段對話很平淡,而且「but maybe we can make a deal」之後還有台詞,只不過配到曲子里做前奏異常震撼,而且節選的恰到好處。
原文及翻譯如下:
Lucy:"They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they』re as necessary here as the air is, on Earth."
Lucy:「它們把氫氣轉化為可供呼吸的氧氣(原文如此),它們像地球上的空氣一樣重要呢。」
Ray:"But I still say……they』re flowers."
Ray:「但是,我還是想說……它們只是花呀。」
Lucy:"If you like."
Lucy:「如果你一定要這麼認為的話……」
Ray:"Do you sell them?"
Ray:「那你賣不賣呢?」
Lucy:"I』m afraid not."
Lucy:「恐怕不行。」
Ray:"But, maybe we could make a deal."
Ray:「可是,也許我們可以做個交易."
(下面這兩句是曲中沒有的)
Lucy:"What do you mean?"
Lucy:"你的意思是?"
Ray:"Oh, you see, you won』t have to send them anywhere. I』ll pay for them, and then, I』ll leave them here, for you."
Ray:"喔~ 你看,你不必把花送到任何地方。我會買下她們,然後我就會把花留在這裡,送給你."
看了很多答案都是一模一樣認真翻譯的
但其實很多英文的表述是不能通過單純的組詞的方式來表述的特別是感情,很多時候要比中文更加需要意會。女:
They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen.And they"re as necessary here as the air is, on Earth.
男:But I still say, they"re flowers女:If you like...男:Do you sell them?女:I"m afraid not.男:But, maybe we could make a deal.
女生說
花的目的是把氫氣轉化為人們可以呼吸的氧氣,花的重要性在外太空就如同空氣在地球。男生說
但我仍然認為,它們是花啊女生說
這都無所謂男生說
那你賣它們嗎女生說
我不會這麼做
男生說
但是我們也許可以做個生意(原文台詞後面還有兩句,大概就是男生說我把它們買下來送給你,但你可以不帶走)一朵花在女主的眼裡是個讓人們生存的工具,如同水和空氣。
男主大概是深情看著女主,在他眼裡也是因為女主的存在,所以這些花對他來說是真正的花,就像玫瑰一樣。玫瑰送美人,奈何美人不覺。總結:一個文科男和理工女的故事。非原創
複製自網易雲音樂
歌詞貢獻者:-南大鳥-
翻譯貢獻者:-南大鳥-
They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen.
它們的目的是為了把氫氣轉化為可供呼吸的氧氣(此處僅指電影《Assignment:Outer Space》中太空植物的"光合作用").
And they"re as necessary here as the air is, on Earth.
它們在這裡的重要性如同地球上的空氣一般。
But I still say, they"re flowers.
但我想說的是,它們是花,僅此而已。
If you like...
隨你怎麼想吧。
Do you sell them?
你賣這些花嗎?
I"m afraid not.
我想我恐怕不賣它們。
But, maybe we could make a deal.
但也許,我們可以做個交易。
推薦閱讀:
※有哪些物語音樂系列( 如Sound Horizon、少女病、Zektbach) ?
※如何評價AKB48在45th總選前舉辦的showroom直播活動?
※日本有古琴么?