國內導演為什麼拍不出歷史準確的、服飾真實的、用滿語為主的、以清朝為背景的電影?

為什麼沒有一出清朝戲是用滿語(或者錫伯語)為主的?


先說這個用滿語為主的問題

國內首部滿語電影倒是快上映了,叫《鶯歌嶺傳奇》,全是用滿語對白。不過不是講滿清的,而是講古代的肅慎部族的故事,裡面的服裝就別提了,反正是一股茹毛飲血的味道

滿語電影《鶯歌嶺傳奇》宣傳片-視頻

看一眼就知道這種小眾電影不大可能賣座。

至於用滿語為主拍攝影視劇嘛,這個就跟印度寶萊塢在拍攝《阿克巴大帝》《泰姬陵》等關於莫卧兒王朝宮廷題材的影視劇為何不用波斯語,好萊塢拍攝《賓虛》《亞歷山大大帝》HBO拍攝《羅馬》時不用希伯來語,古典希臘語和古典拉丁語一樣的道理。畢竟國產電影要想賣座,首先不能讓觀眾看得費勁,字幕頂多是起輔助作用。而且找專門的語言學者指導演員去運用滿語演戲一樣,劇組需要耗費相當的資本與精力,划不來。況且到了清中期以後,清朝的官方已經基本上全在用漢語了。

不過在影視劇里添加一些滿語情節作為陪襯烘托一下時代背景還是可行的。比如有人提到韓國電影《弓》里的滿語,但畢竟那是韓國電影,主要對白語言還是韓語。國內影視劇,比如《康熙微服私訪記》里的滿語片段,《綉春刀2》開頭一口滿語的後金士兵。

畢竟不是每個導演都有梅爾吉普森那樣的魄力,拍攝《阿波卡獵逃》時對白語言用瑪雅語,拍攝《耶穌受難記》時對白語言全用希伯來語和拉丁語。

至於服飾嘛,像《鴉片戰爭》《雍正王朝》《康熙王朝》這樣的正劇服飾都還不錯,《甄嬛傳》服飾雖然略顯浮誇,而且也不算歷史正劇,但至少還算比較靠譜,畢竟影視劇不是服裝紀錄片,不能奢求百分百的貼近史實,有歷史感就足夠了。舉個例子:

雍正王朝第13集,康熙離開京城,開始最後一次南巡,眾阿哥們去送行,難得合了一次影

按照劇中的情節,從左至右:

四爺在劇情中是雍親王,身著親王補服,為身前身後五爪正龍各一團,兩肩五爪行龍各一團。

八爺為廉親王,亦是穿著親王補服,

九爺,十爺,十三爺,十四爺,在這一集的劇情里都還只是貝勒,貝子身份,服飾也只是前身後四爪正蟒(貝子為行蟒)各一團,簡單的說就是比四爺和八爺少了肩上那兩團,其餘兩團換上了蟒

以上服飾都算是大致按照《大清會典》來的

當然,這六位王爺的服飾與史實有出入,但這主要是與劇情有關,歷史上康熙帝最後一次南巡是在康熙四十八年,此時八爺還只是貝子身份而非親王,但劇情需要在這個時間點上被過早的封為親王

當然,四爺的親王服飾為何比八爺的色調深那麼多就有疑問了。但總體上還算比較靠譜

甄嬛傳也一樣,按照劇情,奉旨迎奉甄嬛回宮的允禮已經被晉封為果親王,著親王服飾是符合史實的(身前身後五爪正龍各一團,兩肩五爪行龍各一團)

這是正龍圖案

這是行龍圖案

真正靠譜的歷史劇或古裝劇就是這樣,不一定百分百與史實吻合,但至少是有根有據,講求邏輯的


一個字:錢

一個詞:沒錢

一句話:誰給你投錢


今年外蒙抗清神劇《心之怒》,開篇就是滿語:

Daiching guruni derki huangdi...

另外我能說尼瑪蒙古人的滿語和韓國人的滿語簡直就是兩種語言好嗎


在清朝,漢語仍然是主流的官方語言。


歡迎投錢。


滿語口語流利,而且配音聲線還得合適,這倆交集近乎?吧……

而且我認為如今在中國,後者比前者更稀缺……


這是哪個位面的清朝,漢族大臣,漢族妃子都說鰻魚?

或者這又是哪個位面的題主?清朝戲全是滿族人沒有漢族人?


因為很少有人會說滿語,包括語言學家在內。

這一點,韓國電影人比我們做得好。

《最後的武器——弓》里,以柳承龍為代表的,扮演清軍的演員全部說流利的滿語。

連台詞都過不了關,其他就別想了。


你要符合政治正確

純民族語言不符合市場經濟規律

不符合大眾的需求、容易體現少數民族文化的差異性

不符合我們現在民族大融合的歷史進程

關鍵是,你給誰看....................

不.................掙.......................錢...............啊~~~~~


拍蒙語的至少還有很多還懂蒙語的蒙古族,拍滿語的,估計現在沒有幾個懂滿語的滿族了吧


海外上映去拿獎?國內的受眾群體太小了,小的估計坐不滿一個巨幕廳,因為根本聽不懂。。。另外拍出來會有一堆噴子出來,你懂的manjusa


簡而言之,不掙錢

有需求就有市場,但是反過來說,市場如果缺乏某些東西,只能說明這類需求還不多

如果你有需求,或許需要自己動手,豐衣足食


請問有人在現在會在日常生活中講滿語嗎


沒人看


因為沒人愛看吧,,,


最後的皇帝?


全國會流利說滿語的有100人嗎?蒙古語的到是成千上萬

我吉林的,前郭爾羅斯蒙古族自治縣電視台每天會用蒙語播新聞,伊通滿族自治縣沒用滿語播新聞吧。

前郭新聞那個真的是嘰里呱啦我啥都聽不懂。


看一個打發時間的電視劇還要目不轉睛盯著字幕......


沒錢、沒人。

總不能隨便找幾個會滿語的人隨便演,

專業演員會滿語的又不多,背小紙條、對口型,好不容易按漢字注的音給蹦出來了,連起來還是沒法聽,怕不是要拍出抗日神劇的日語一般效果的滿語。

別提,有個叫《綉春刀》的電影還真這樣整了幾句滿語。


演了誰看?


推薦閱讀:

被俄國吞併之前,清朝在外東北和庫頁島是如何管轄的?
我來問個傻問題,為什麼相比閩江沿海地區,台灣西部平原也算是不小的面積,為什麼清朝時沒有得到長足的發展?
清朝最後一位皇帝溥儀1924年被趕出故宮後回去過故宮嗎?
外來作物在康乾盛世中的作用到底有多大?

TAG:電影製作 | 清朝 | 中國電影 | 清宮劇 | 滿語 |