如何評價Apple Music中國區日本歌手/組合的名稱和歌曲大量使用羅馬音而非日文原名或譯名?

如題。


這個難道不是由歌曲版權方提供的信息嗎=。= 這種情況下缺少中文翻譯的歌曲信息好像也是沒有辦法的事情,人工做這件事情工作量相當恐怖。我覺得唯一的辦法就是把歌手名字做個多語言的對應,別的也沒什麼辦法。對於這類非西語的歌曲來說,非母語的人使用「拼音」(或者說注音)進行搜索是一個更為正常的選擇,就和你沒有學過韓語的情況下幾乎沒有辦法在apple music搜索一首名字為韓文的歌曲……

以及這首歌直接輸入日文原文能否找到?如果日文原文找不到的話,那我覺得確實非常反人類。


也不光是中國區,非日本區一般都是羅馬音標題。

我用的香港區就是。


日語歌曲會有平假名片假名羅馬音漢字中文名

粵語歌曲也會有漢字粵語拼音普通話拼音英文翻譯

所以所有音樂產品的曲庫團隊的很大一部分工作是要做本地化,產品要本地化,數據也要本地化。

相對於日語資源的羅馬音,英文藝人的中文名和英文名混在一起的體驗才更可怕呢。感覺apple還沒有找到合適的人做他們的中文曲庫,可能他們也不需要。


非常反人類的設定,比如,我們來找一首銀色飛行船

搜索「銀色飛行船」

結果搜了個寂寞,所以我想是不是要用繁體呢,然後我換了一遍繁體「銀色飛行船」

結果還是搜了個寂寞

好吧我們用歌手名字搜「supercell」

好的終於有結果了

然後通過印象找到那個專輯封面

再然後專輯裡的每一首都試聽,找到它

可能是鬼佬們覺得全世界人都看不懂漢字和假名,自我感覺良好地「優化了」用戶體驗——反正你也看不懂,你就跟著讀好啦


知道怎麼投訴么?


推薦閱讀:

蘋果公司做過哪些有悖喬布斯初衷的決策?
蘋果的應用內置購買(IAP)的強勢政策,長遠來看對 iOS 生態有好處嗎?
5000左右的手機,買什麼好?
配備 Retina 5K 顯示屏的 iMac 實際體驗如何? 值得購買么?
蘋果產品包裝裡面附送的貼紙(sticker)可以怎麼利用起來?

TAG:iTunes | 蘋果公司AppleInc | AppleMusic |