如何評價Apple Music中國區日本歌手/組合的名稱和歌曲大量使用羅馬音而非日文原名或譯名?
01-15
如題。
這個難道不是由歌曲版權方提供的信息嗎=。= 這種情況下缺少中文翻譯的歌曲信息好像也是沒有辦法的事情,人工做這件事情工作量相當恐怖。我覺得唯一的辦法就是把歌手名字做個多語言的對應,別的也沒什麼辦法。對於這類非西語的歌曲來說,非母語的人使用「拼音」(或者說注音)進行搜索是一個更為正常的選擇,就和你沒有學過韓語的情況下幾乎沒有辦法在apple music搜索一首名字為韓文的歌曲……以及這首歌直接輸入日文原文能否找到?如果日文原文找不到的話,那我覺得確實非常反人類。
也不光是中國區,非日本區一般都是羅馬音標題。我用的香港區就是。
日語歌曲會有平假名片假名羅馬音漢字中文名
粵語歌曲也會有漢字粵語拼音普通話拼音英文翻譯所以所有音樂產品的曲庫團隊的很大一部分工作是要做本地化,產品要本地化,數據也要本地化。
相對於日語資源的羅馬音,英文藝人的中文名和英文名混在一起的體驗才更可怕呢。感覺apple還沒有找到合適的人做他們的中文曲庫,可能他們也不需要。非常反人類的設定,比如,我們來找一首銀色飛行船
搜索「銀色飛行船」結果搜了個寂寞,所以我想是不是要用繁體呢,然後我換了一遍繁體「銀色飛行船」
結果還是搜了個寂寞好吧我們用歌手名字搜「supercell」
好的終於有結果了然後通過印象找到那個專輯封面
再然後專輯裡的每一首都試聽,找到它可能是鬼佬們覺得全世界人都看不懂漢字和假名,自我感覺良好地「優化了」用戶體驗——反正你也看不懂,你就跟著讀好啦知道怎麼投訴么?
推薦閱讀:
※蘋果公司做過哪些有悖喬布斯初衷的決策?
※蘋果的應用內置購買(IAP)的強勢政策,長遠來看對 iOS 生態有好處嗎?
※5000左右的手機,買什麼好?
※配備 Retina 5K 顯示屏的 iMac 實際體驗如何? 值得購買么?
※蘋果產品包裝裡面附送的貼紙(sticker)可以怎麼利用起來?
TAG:iTunes | 蘋果公司AppleInc | AppleMusic |