標籤:

同樣有「性格」之義,personality與character有什麼細微的差別?

這是今天口語課上討論的問題。外教的解釋與 @David Rand 的回答均提到personality偏外在,character偏內在。

事實上我個人認為這種解釋還是略為抽象了。能否舉一些例子具體說明,哪些描述個性的單詞屬於personality,哪些屬於character,為什麼?

以及,這兩個詞在日常會話中需要特意區分嗎,可否混用?

--------原問題--------

如何區分personality,character與quality?


你提的三個詞都是多義詞。

Personality 和 character 有相近的一個定義,就是性格。不過, personality 可以理解為與表現更有關係的,character則是更內在的,本性的。

除了性格以外,personality 還有另外一個意思:明星

character也有很多其他的意思:角色,人物,漢字,字型大小

quality與personality 和character有點相近的意思是指某個人的特徵。它其他意思包括品質和質量。


其實漢語里能找到大致與之對應的詞語:

personality:作個性解

character:作性格解

quality:作品質解


曾經一度對這兩個詞產生過莫大的困惑,今天看《高效能人士的七個習慣》英文版《In-out》章節剛好有講到這兩個概念,在此作一分享。

沒錯,personality與character翻譯成中文都有性格、品格、品質的意思,但是英文中還是有很大差別:

1:personality的意思趨向人的外在特質,這裡的「外在」有「容易被了解」之意思,比如說一個人開朗、外向、內斂、積極、幽默、悶騷等這些特質是很容易被發現的,如果你跟某個人接觸交流或許幾分鐘下來就能發現。

2:character相對的更多是指內在特質,那些需要一定時間,一定深入了解才能被發現的性格特質,比如說一個人公正、富同情心、有勇氣、堅毅等,這些東西你必須有足夠的信息才能給出判斷。

簡單總結下:personality更多是技巧和態度層面,比較中性也比較容易判斷;character更多是道德道義層面的,不容易彰顯所以判斷要謹慎。

其實我還想補充一點,有時候覺得英語比中文強大的地方在於,英文能做到一個詞表達的意思更細膩精準,中文則不然。還有個很好的例子就是empathy和simpathy,感興趣可以研究下。


推薦閱讀:

有沒有人知道用兩個d開頭的字母組成的短句或者話語~?
考SAT/TOEFL怎樣才能背好單詞?
你的背單詞APP是利器,還是鈍刀?
為什麼 discretion 這個詞有兩個完全相反的意思?
如何在路上背單詞而不顯得裝逼?

TAG:英語 | 單詞 |