國外人名有嚴格的性別區分嗎?
01-15
比如中國的 宇 強 超 等一般男性用,但偶爾也會有女性起這個名字。國外的Jim/jack/kim之類,有女生用嗎?
英文中有些名字是男女通用的,被稱為unisex name(http://en.wikipedia.org/wiki/Unisex_name)。這樣的名字其實挺多的,像Ashley、Quinn、Logan、Payton、Taylor、Tracy等都很常見。
另外還有些名字,雖然男女不同,但來源是一樣的,如Patrick(男)和Patricia(女)、Alexander(男)和Alexandra(女)、John(男)和Jane(女)等。這樣的名字常常有著同樣的昵稱,如Alexander和Alexandra都可以昵稱為Alex。俄語名是有的。
輔音結尾的是陽性名詞,是男性名字,а я 結尾的是陰性名詞,是女性名字。不過普通陰性名詞也有ь結尾的,它們也有些變成了女性名字如"愛情"一詞Любовь 就是女性名"柳波芙"
還有本身以ь結尾的隱性名字 Нинель 妮涅爾不僅如此,女性的姓氏要在父親或丈夫的姓氏後加a而且男女的父稱轉換也不同比如父親如果姓伊萬諾夫,名亞歷山大,一子米哈爾一女葉卡捷林娜那麼兒子就叫 Михаил Александрович Иванов 米哈伊爾.亞歷山大洛維奇.伊萬諾夫
女兒叫 Екатерина Александровна Иванова 葉卡捷琳娜.亞歷山大羅芙娜.伊萬諾娃-----------------想起來有個特例,Никита 尼基塔 是以a結尾的 但是是男性名字。但是亦不能男女通用。很多我們印象的英文名字都其實是「小名」nickname,也可以作為口語簡名理解。
比如我用的名字Charlie,就可以是幾種全名的縮寫,比如Charles 、Charlotte or Charlene。如果不嚴格類比,有點類似中文中把名字簡化的用法,比如「小張」「小劉」。為什麼沒人提起日本遣隋使小野妹子呢?他是個男人。。。
以前我認為東方姓名男女區分是很嚴格的
但是今天發現沙耶香百合香這種名字在日本也能男女通用這……?難道現在還有日本男人起XX子的名字?西方語言中a結尾的都是女性名,s結尾的都是男性名。而且這個從希臘時代就是這樣
西方拉丁語系的國家,受古羅馬命名法的影響很大。
區分也很簡單。男名以s結尾,女名以ia或a結尾。當然非羅馬的名字並不遵循這種規範。
純個人感覺——英語系中以字母a-e-i-o-y結尾的基本上都是女生的名字。男生的名字基本都以非原音結尾。假定題主關心的主要是英文名字。
英文有全名和小名之分。題主提到的Jim和Kim都算小名,Jack原來是John的小名,現在基本看作全名。有些全名是男女混用的,另外的答案已經提及,詳細可參閱維基。
一個小名往往可以是多個全名的簡稱,所以小名男女混用的情況就更多了。
就拿題主提及的三個名字來說:
Kim可男可女,純英語系的國家裡對應女性名字Kimberly的情況感覺更多。Jack大多為男性,但它有個小名Jackie,這名字經常對應女性全名Jacqueline。Jim大多為男性全名James的小名,但James有各另外小名Jamie,現在已經變作女性全名。個人認為:有歷史有規律,無嚴格區分。法語國家裡偶爾可見的Dominique一名是男女通用的名字。
推薦閱讀:
※應以何種思路破譯此文本? (IOL 2013 團隊賽)
※為什麼老有人將中文容易產生歧義的特性稱為「博大精深」?
※龍被音譯為 Loong 最早始於什麼時候?
※絕命毒師在美國為什麼沒有被和諧掉?
※對張維為教授的演講《中國人請自信一點》各位有什麼看法?