關於村上春樹,知乎上都有哪些好問答?
關於作品:
村上春樹好在哪裡?他的作品是否體現了日本人特有的心態和日本的文化?
http://www.zhihu.com/question/20178568張佳瑋:村上春樹不算很日本。論到「和風」,谷綺潤一郎、川端康成、三島由紀夫們都比他風味濃郁。村上春樹是個很美式的小說家,公認的翻譯腔重。生活方式上,他讀大學期間搞爵士樂酒吧,29歲才出道寫小說,又搞翻譯,著名的跑步男子。很美式。
http://www.zhihu.com/question/20178568/answer/14652530
yolfilm:
看村上的東西,也是在「歷經」一段過程。
那過程似乎是新的,也總是新的,他的小說有奇幻也有恐怖, 絕不是你生活中會碰見的東西, 但,同時,看村上的東西,又是在「重覆」一段過程。他書中的主角,在作一些你年少時作過,或是,現實中,正在作的事。你彷彿會看到自己,會,想到自己,會在書中的主角身上,投射自己。
http://www.zhihu.com/question/20178568/answer/14652075
為什麼村上春樹作息很有規律,但其作品主角經常過著不規律的通宵生活,細節感受描寫還很真實?這是靠感覺想像出的寫作,還是以前生活的投影?http://www.zhihu.com/question/19711463張佳瑋:村上春樹大學畢業很晚,26歲了吧。他自己在《計程車上的吸血鬼》里自嘲過「大學上了七年之久」。大學期間他一直在混爵士酒吧,後來和太太結婚了就繼續開,直到30歲。那段時間他各類通宵生活極多。這段生活,在《且聽風吟》、《1973年的彈子球》、《尋羊冒險記》里都有描寫。《國境以南太陽以西》里,男主角乾脆就是開爵士酒吧的。
http://www.zhihu.com/question/19711463/answer/12922566
為什麼讀村上春樹的書總會有一種潮濕陰暗壓抑的感覺?http://www.zhihu.com/question/20450643張佳瑋:村上春樹的大多數小說,其實都可以歸納為一個類似的故事:
此側,一個「不合時宜」的,守舊的,懷念著早年故鄉海灘風景和故友的,不喜歡大城市現實主義冷酷面貌的,性格獨立的,愛耍冷幽默的主角
VS彼側,一個黑暗的、現實的、狡猾的、龐大的、吞噬時光的、帶有死亡陰影的、填海造陸把一切美好舊時代事物吃掉的、資本式的、暴力的,大傢伙的捉迷藏遊戲。
http://www.zhihu.com/question/20450643/answer/15165403
村上春樹《挪威的森林》為何以這首曲子為書命名?還有結尾時為什麼渡邊君和玲子會發生關係?這是作者的什麼邏輯?http://www.zhihu.com/question/19817762yankea:關於書名,最直觀的原因是,作者最為珍視的那段關係就是發生在與世隔絕的森林木屋中(阿美寮)。而且這首歌所傳達的青春的迷惘跟小說的主題相近。更重要的,是關於時代氣氛。小說的背景是60年代末,世界青年革命的年代。村上一方面沉浸於那個時代的文化,一方面對於那個時代的政治議題感到格格不入,所以他遊走於綠子跟直子之間。這個也跟披頭士的情況很像啊。
http://www.zhihu.com/question/19817762/answer/13060010
關於譯文:
林少華翻譯的村上春樹作品如何?
http://www.zhihu.com/question/20022092涮太:
林少華翻譯的版本是不夠忠實的——不是說這故事講的不對,而是說沒有把原作者傳達給讀者,從林少華的譯本里幾乎看不到村上本人的影子。村上本人的筆觸十分口語化,生動又自然。而林少華優美婉轉流暢,完全不是一種風格。可以把他看成「譯著」啊,另一種解讀——原諒我對林少華評價這麼高——我覺得是無可厚非的。
http://www.zhihu.com/question/20022092/answer/14214964
yolfilm:村上春樹,要看台灣賴明珠的譯本。
她和村上有很多交集,每次翻譯,也會和村上春樹詢問翻譯問題,甚至,村上春樹本人也是肯定賴明珠的翻譯方法。至於林少華譯本,我在大陸買過至少兩次林少華先生作品,讀的非常痛苦。我認為村上春樹的文字,不是那樣的風格。
http://www.zhihu.com/question/20022092/answer/14197722
Lawrence Li:村上春樹和林少華兩人,生活經歷差太遠。村上是什麼人?聽過大量歐美流行音樂的人。在《舞舞舞》裏掉了多少歌手的書袋。他甚至會設計這樣的情節:書中主角在 1980 年代向唱片店員「半開玩笑地」詢問 Sly the Family Stone 的事,因爲內心明確知道年輕店員不可能知道這支 1970 年代的 funk 神團。
http://www.zhihu.com/question/20022092/answer/15283435
李淼:多年後我終於通過日本的朋友弄到了幾本原文,讀了幾段,完全不是那麼回子事兒。才知道讓林譯帶得口條出了問題:村上的原文並不因複雜華麗的修辭,或翻來覆去的句型,來凸顯他的文字魅力。村上見長的是 出脫於現實生活的荒誕劇情。所以在現在的我看來,林譯使讀者的目光聚集在詞藻上,是不合適的。
http://www.zhihu.com/question/20022092/answer/14197664
關於諾獎:
如果村上春樹獲得諾貝爾文學獎,獲獎的作品可能是哪部?理由是什麼?
http://www.zhihu.com/question/20523744
張佳瑋:諾獎是頒給人,而非單篇作品。你最多能說某作家的代表作品是什麼,沒法說諾獎是「因為某作品」而頒給某人的。比如你可以說,《世界盡頭和冷酷仙境》、《奇鳥行狀錄》、《1Q84》是村上春樹的代表作,諾獎授獎詞也最多會說「在某某作品裡體現的什麼什麼很有價值」,而不會來一句「因為村上春樹的某某作品特授予他諾獎」。
http://www.zhihu.com/question/20523744/answer/15373885
從作品主題的討喜程度看,今年村上春樹和莫言誰更有機會獲得諾貝爾文學獎?http://www.zhihu.com/question/20513868蔣方舟:以國家推動來看的話,國家政治對作家的後援是公開的秘密。NHK一直在積極廣告村上的IQ84。莫言也毫無疑問是中國官方最認可的諾獎候選人。但諾獎是願意和政府謀求最大公約數,還是反而因此一票否決莫言(莫言在09年法蘭克福書展上拒絕與作家戴晴、貝嶺出席研討會,在國外媒體上引起很大爭議),就不得而知了。
http://www.zhihu.com/question/20513868/answer/15350251
yolfilm:容我斗膽說兩句,而且,都是問句:
一、是波瀾壯闊的大時代好寫?怪異人物?特殊情境?……還是淡然無味的生活底層好寫?二、村上的文風文筆,這三十年來,影響了全世界多少繼之而來的新生代作家?莫言呢?
http://www.zhihu.com/question/20513868/answer/15353146
@黃繼新 親,知乎都把人逼到這個份兒上了,求你們好好改進一下知乎的搜索演算法好嘛……
知乎有個分類叫「精華」,可以查看單個主題下優秀、熱門的問答,基本上挨個看過去即可。如 http://www.zhihu.com/topic/%E6%9D%91%E4%B8%8A%E6%98%A5%E6%A0%91/top-answer
此類自己不去尋找,而尋求他人總結似乎於人於己都沒太大的意義。
推薦閱讀:
※關於村上春樹的《世界盡頭與冷酷仙境》中的影子?
※為什麼村上春樹在大陸的新書都不是林少華翻譯了?
※怎樣看待村上春樹在書中表現出的「人生而孤獨而無法相互理解,所謂交流只不過互相尋求安慰」的想法?
※怎麼理解《1Q84》中青豆的形象?
※如何理解村上春樹高牆與雞蛋的演講?