如何評價咖喱咖喱這首歌?


「泰國 新加坡 印度尼西亞」

「咖喱 肉骨茶 印尼九層塔」

很明顯這是這一首歌的精華所在,也是令人朗朗上口,並且也是很洗腦的部分。

但歌詞內容總讓我覺得很彆扭,如果這些食物對應上面的國家,

泰國-咖喱

新加坡-肉骨茶

印尼-印尼九層塔

對於一個在東南亞生長的人,這些食物對應的國家和在東南亞人眼裡是不同的

如果說「咖喱」的代表國家,我覺得理因是印度。

泰國的咖喱和印度咖喱差很多,相對來說,泰國比較常見的「咖喱」是青咖喱,「咖喱」算是青咖喱的翻版。不過吃過咖喱的人都會知道,常規的咖喱通常都是椰漿較多,味道也差很多,而泰國的咖喱雖濃郁,但卻少加了一種材料,在東南亞我們俗稱「咖喱葉」,而馬來西亞的馬來人和印尼人烹調咖喱的時候材料都和印度咖喱無異。

印度,馬來西亞,印尼咖喱的原材料都是粉末,稱為「咖喱粉」。但泰國是用醬來烹調的,為此這就是不同的地方。而傳統的咖喱通常都是和雞肉,羊肉一起烹煮,而泰國則是會加一些魚蝦之類的材料

印度咖喱味道偏重,加了薑黃

泰國咖喱偏酸,甜,加了青檸

所以泰國的咖喱勉強算是咖喱的一種,但通常以青咖喱為多數。而嘗過泰國和傳統的咖喱味道大大不同,泰國的咖喱偏甜,印度咖喱則是會有點苦澀,但比較香。只不過是我們為了方便,才稱泰國咖喱為青咖喱,或咖喱。而其實除了青咖喱,和印度咖喱想像的食物通常被人誤解以為也是咖喱,但其實差別很大,味道上根本不一樣,而那些才算泰國真正的傳統美食,也有自己的名稱,而非都是咖喱

再然後就是「肉骨茶」

我要糾正,肉骨茶不是源於新加坡,肉骨茶源自於馬來西亞 巴生,後傳入新加坡。雖然肉骨茶在新加坡也算是很熱門的食物,但先入為主,人們還是會被誤導肉骨茶是新加坡的吧?

我覺得一首歌它傳遞的不只是快樂,裡面的信息也應合理,雖令人更容易記住,可是事實根本不是如此,想想有天如果麻辣燙,醬板鴨,等等中國美食被人拿去說是別國的美食,想想也會很惱人吧

至於為什麼會寫這篇文章,我是東南亞人,華人,泰國混血兒,我不在中國生長,也不是中國人,我知道這裡的美食源頭以及背後的故事

也會有很多人說我怎樣怎樣吧,但這不重要,也許出於私心,想打抱不平。雖然我們很多時候都為了方便,給予多種食物一個統稱,可在一個名族眼裡,自己的東西被賦予別人,這真的不是一件很令人開心的事。

雖然這只是個名稱,也覺得沒什麼,或許這是讓別人記住的好方法。可既然知道這類食物在東南亞都能找到,為何還要寫出信息如此含糊不清的歌詞。

歌詞聽聽就好,反正我聽了是沒覺得什麼,只是歌詞怎麼也讓人開心不起來。

鄙人愚見,還望海涵,不接受各種國籍歧視,匿了。


瀉藥。

不知道多少人跟我一樣從來沒看過歡樂頌

為了這個葯,我現在正聽著呢。

從我的耳朵來感覺,不喜歡。

旋律簡單,節奏簡單,歌詞也沒什麼內涵,用東南亞的風光美景美食堆砌,以咖喱為中心,感覺到後來咖喱不像一種風味,變成人名一樣叫喚。。。

洗腦啊。

越是容易的歌,越是洗腦。很有廣場舞的傾向,很能跳起來。

身邊有很多交集不多的人看歡樂頌,本人並不喜好這一口。我接下來要說的可能會被噴,但是是我的真實想法。

我不喜歡這種歌,也不喜歡這種劇。

我不知道你們怎麼定義歡樂頌的。我聽別人的講法,似乎是一部都市劇。看到別人為此發的朋友圈,為此引發的感慨,真的覺得挺污染我的眼睛的…關鍵是我沒看出這部劇好在哪裡,沒覺得讓人有什麼成長。

所以如果從這部劇的角度聽這首歌,這首歌真是完美契合了。

沒內涵,沒深度,口水歌朗朗上口。

(歡樂頌粉絲對不住,不喜勿噴)


對這個問題十分感興趣。

前兩天我做夢,夢見我去了泰國,結果滿大街都在放這首歌,放的我眼冒金星怒氣衝天。

第二天醒來我把這個夢歸結為噩夢。

歌詞尷尬,編曲尷尬,賣萌未遂。


好聽 好唱

不信去我全民K歌瞧瞧?~(′ε` )


推薦閱讀:

一個人做飯有哪些推薦?
空虛是什麼樣的感覺?

TAG:電視劇 | 事業和愛情 | 喜劇 | 都市生活 | 歡樂頌電視劇 |