有哪些英語單詞/短語/句子在國外很常用,但是國內卻鮮為人知?同樣,又有哪些是典型的 Chinglish?
Ketchup! 我見過好多中國人吃薯條時管服務員要tomato sauce了~
吃的東西很明顯:wonton,國內幾乎不分,一律dumpling;還有就是香港特色的dim sum了。
也來分享一些我自己知道的,比較地道的英語:
- How are you (doing) = What"s up (有時候會簡寫為 SUP,特別是黑人用的比較多 …)
- What are you doing = What are you up to有時候會有人回答:Chilling這個回答一開始其實我也不是很理解,後來又問了問,知道大概是「無聊、玩」的意思
- I"m pretty chill我是一個很好玩的人
- 對男生打招呼:Hey man/dude/guy/buddy如果自己年齡大,遇到小孩子的,說不定會叫 son(但是完全沒有認你當兒子的意思)如果遇到比自己大的,也可以叫 bro(brother)
- Hit me up來約我出來玩吧!
- No drama不要做作(一般是指女生)
- Work out就是指健身,很口語的一種說法
- Make out兩個人親熱(Kiss、Hug、Hump ……)
- 如果沒聽清,很多人會說 Sorry?
在美國很少遇到說 Pardon 的
- 繼續補充中 …
不說thanks而說cheers或者TA,想起來還有一種說法回答thanks:no worries.總之不是很鄭重的場合不太用thanks
freak out... piss off ...我們簡單粗暴,一律angry之
1. face cloth. 去買毛巾的時候說towel,服務員愣了半天不知道是什麼。2. trotter. 豬腳。問老闆有沒有pig"s leg, 老闆笑暈了。3. How are you doing? How is it going? 等等,不要回答Fine, thank you. 也不要and you? 回答Hi就好了。4. go out. 常用於約會. 5. okey-dokey. Okay的意思
6. Ta. Thank you的意思
nighty night,以及進化版nn, nite
最經典的要算是PK了吧,我們的外教說這個從來沒有在英國出現過。
外國人一個最常用的,表示各種無語,惱怒,不解,震驚的短句是:What the ...... 出於禮貌,他們常常把最後的單詞heck, fuck, 給省略, 相當於在中國會有人說:我勒個去,我勒個擦,變成:我勒個......
Chinglish 暫時沒想到,My phone is dead
大家以為死機是用die,但是其實手機或者電腦die是沒電的意思。
Die /da?/
英譯 - If a machine, battery, or phone dies, it stops working, usually because it has no power.
中譯 - 如果說機器,電池或手機die了,說明它們不運作了,通常是因為沒電。
(要收聽音頻,請關注糖果單詞公眾號)
因此die除了死,還有沒電的意思。
E.g. My phone is dead./My phone died.
我手機沒電了。
E.g. My laptop is about to die, I need to charge it.
我電腦快沒電了,我要充下電。
E.g. The battery is dead, do you have the charger?
電池沒電了,你有充電的嗎?
從以上例句中你還可以學到:
charge 充電
charger 充電器
這都是日常生活中說爛了的辭彙,一定要知道。
比如Candy在片場就經常聽攝影師說:
The battery died! Can you charge it?
電池沒電了,拿去充下吧!
當然你也可以說:My phone ran out of battery,在語法上也沒錯,但是口語中大家都喜歡說「My phone died」,非常常用並地道。
常見的,一般用於聊天會話的有:Ta da, Oki doki, Ello, Adios, There there, Grab, crappy, (Someone)is Broken, Piss off, try me, hit on, lay back, hang out, drama, boo, ect.
數字系列的:419(for one night), 666(metalheads" kvlt),420(stoners" kvlt,租房常見)常見的一些數字含義:http://www.safesurfingkids.com/online_slang_number_symbols.htmweed向的一些譬如: pot, stone, blow a stick, bong, green palm...個人跟hippie或者stoner沒有接觸過,不太了解。去相關的文化店買本書,或者在網店上逛逛就能看到很多高頻詞。Sex向的像是:Bae, cunt, cockslap, Mac daddy, fuckface, shlong, chick, smash, Friend with bens, slut, botty call, sour ending都經常有人用。主要看地方和年輕人圈子。其實下個unbran dict就可以了。You bet ! 沒錯,當然相當於: of course , yes , surely
我知道 long time no see 是吸收自 Chinglish 的
Have a good day.
How are you doing?I will give you a little color to see see.我自己在另一個問題上答過的:
PK
playerkill的簡稱,原本指玩家擊殺(區別於遊戲怪物、npc等的擊殺),我們中國人在玩遊戲中自行簡化過來的。
現在成了中國人兩人間單挑,隊伍間對決的代名詞,總之,我們大概都能感到這個詞表達的意思。
可惜,絕大多數的native speaker是不能理解我們所表達的意思的,他們甚至都不知道你在說什麼。
我認為這算是個經典的chinglish。
望指正。
awesome
night,night.sleep tight!good good study,day day up!
lol 我第一次看見lol以為這個詞是遊戲的名字擼啊擼…然後我問我外國朋友這個是什麼意思他說是 laugh out loudlol=laugh out loud. 笑出聲
最簡單的,exactly,完全正確的,沒錯的。國內從來沒見人說過,完全比yes高端多了,美國人都這麼說..
How r you? how r you
Calm your tits!Clam your tits!
waht are you doing
沒有人題it was like ...么
推薦閱讀:
※BEC 在財會類外企的認可度如何?
※扇貝和百詞斬哪個更好用?
※如何模仿英式發音和美式發音?
※背單詞每種詞性只背一個中文釋義可取嗎?
※簡單介紹一下扇貝網的鍊句功能?