為什麼Jesus Christ的i發/a?/而不是/?/?
古英語長音/i:/規則演變為現代英語的/a?/,Christ與其他詞複合時 (更加獨立) ,更傾向於保留長音,而靠派生接續詞綴時,會縮短為/?/。
自然語言就是這麼自然,自然界中普遍存在不規則不合群的,但這些不規則儘管為數不少,但從比例上只能是少數。「自然」不等於「隨便」。
我來反問一下吧。
那為什麼mind跟mint里的i不一樣呢?
為啥wind中的i兩種都可以讀呢?
自然語言就是這麼自然,自然界中普遍存在不規則不合群的。
It』s historical and it』s related to the development of the English language and religious influences in particular. Now, the English word Christ comes from the Greek word Χριστ?? (khristos) and in old English it was pronounced with a short /I/ or sometimes a long /i:/ so we used to say Kreestos and we still use this old pronunciation in words like Christmas, Christian, Christianity and Christendom. However, in some words we use a more modern pronunciation with an /ai/ sound – and we find this in words like Christ, Christchurch, Jesus Christ,Christ-child, anti-Christ.
BBC Learning English | Ask about English
因為歷史上英語語音發生過母音大推移(The Great Vowel Shift)
圖片來源:What is the Great Vowel Shift?
維基百科上有更加詳細的資料,題主可以去了解一下
英語小白,不自量力的答一下。
我背了8個月的單詞,背的方式是「記讀音」,會讀的情況下一般都能寫出來。
單詞的如何發音給我最大的感悟是:為了好聽,為了容易發音!也就是:「發哪個音,重音節在哪」都是為了好聽易讀。例如:當我憑記憶讀某個詞總覺得音怪怪的,或者讀不順口時,那我就知道一定讀錯了。然後一聽正確發音,果然是錯了。舉個例子:scribe 這個詞,i的發音就是ai不是i,明顯讀ai也較好聽順口。
…………於是經過一段時間,我就自作聰明地總結出上面的結論。並且總結出英語的發音應該通過某些「進化」。以上是我個人胡亂總結,不必當真。推薦閱讀:
※日語為何不如韓語優美,富於變化及分辨度高?
※如何正確地分辨並有區別地讀出in ing ien ieng 這些音?
※有哪些帶聲調的輸入法(拼音方案)?
※為什麼『蕁』在 『蕁麻』 中念 qian2, 而在蕁麻疹念 xun2?