如何看待華春瑩在外交發言例會上誤把「香香」聽成「杉山」一事?

看了有關視頻,一日本記者提問華老師怎麼看待在日本的大熊貓幼仔「香香」首次向公眾展覽。華春瑩誤把香香聽成了杉山而嚴肅回答,後又尷尬一笑。


突然想到那個事:日本人在上海打出租,跟師傅說要去「花園酒店」(garden hotel),師傅「好嘞」,一腳油門給他拉到了嘉定滬太路。


這個事兒雖然國內群眾看得很開心,覺得華阿姨很萌以及順便嘲笑了一下日本人的英語,但是實際上華阿姨回去十有八九是要扣工資的,因為其實那位日本記者已經表達得很清楚了,又是Panda又是zoo的,而且杉山的日文和英文要說也是Sugiyama,日本記者用英語提問怎麼會按照漢語讀音呢?說白了是華阿姨自己聽錯了/理解錯了,而且變通得不夠快,幸虧不是什麼大事加上國內壞事當喜事笑了,不然算是事故了。


國力貧弱人民不自信的時候,這可謂是嚴重的外交事故了吧。

現在能從容地笑笑,真好。

真好。


出現此次誤讀事件說明我國國力還不強,如果我國能完全做到負責任大國,那麼我國新聞發言人說出此番言論後,日本的外務部次官杉山應當立即改名為香香。


你們沒細看視頻啊,日本新聞說,"終於有中國外交部發言人在談到日本的時候笑了,這是中日關係的一大進步啊!"

這真是......牽強附會啊....


體現了很多中國人,乃至非英語母語的人,在溝通交流時的一個非常普遍的問題:

當聽不懂對方說什麼的時候,首先質疑的不是對方的表達,而是自己的聽力,然後根據聽到的幾個詞瞎猜。

這導致聽者不僅很緊張,而且喜歡瞎猜到完全不沾邊際的內容。正確的做法是,應該多逛逛北美非富人區的星巴克、肯德基、麥當勞這種低檔快餐店,看看裡面某些低素質的黑人服務員聽到你字正腔圓地講話時,都理直氣壯地讓你重複四五遍時候的醜陋嘴臉,並且運用到這種交際中。

簡單來說,就是要對自己的聽力充滿自信,聽不懂是對方的責任,讓對方重複一遍,把心理壓力轉化到對方那裡即可。


非常嚴重的車禍現場,當然這一笑就把喪事兒當喜事兒辦了。

萬幸不是什麼特別重要特別重大的事情,所以中日相關問題有了這樣的氣氛緩和是最美好的結果。

但是,再重複一遍,這是非常嚴重的車禍現場

提問記者是日本人,說英語。那麼日本人說英語的話怎麼可能會把「杉山」發音成「ShanShan」?日本人的話肯定會發音「Sugiyama」啊!

更不要說,前面已經明確的說giant panda,後面也發音了zoo了。

華春瑩聽到ShanShan想到杉山這是最嚴重的問題。你怎麼可能用漢語拼音來判斷一句英文中的假名發音的日本人的名字?這是多麼不專業的事情啊。


以下是本人親身經歷的日本人英語:

今年夏天和媳婦去京都,在八坂神社對面,有家抹茶豆漿店。媳婦會三腳貓的日語,和店家大姐簡單寒暄幾句後,大姐一聽我們就是外國人,點了杯豆漿後,大姐突然迷之自信的來了局:cold or hot? 媳婦當時就懵逼了,問我codorhod這句日語是啥意思。我也懵逼啊,3個人就這麼愣著。我一拍腦瓜,這不是英語嗎?要冷的還是熱的,我趕緊給媳婦說,是問你,冷的還是熱的。我媳婦恍然大悟,回到:cold。大姐比划了個OK的手勢,然後一臉認真的把一杯熱豆漿遞給我們。

我和媳婦再次懵逼,但看著恭敬的大姐,實在不好意思退換。大熱天端著熱豆漿的我,開始 思考剛才的對話到底出了什麼問題。最後想明白了:日本人用英語說冷飲,一般會說Ice,大姐聽到了cold,沒多想,認為是自己剛才說的hod(hot)。

PS:寒暄時大姐知道我們是中國人,看我們接過熱飲後一臉懵逼,還一臉疑惑。我喝了一口,豎了個大拇指(其實內心是絕望的,大熱天的喝熱豆漿)。大姐還高興的讓我們舉著他們家豆漿,給我們合影。運氣好的話,現在那家店應該能看到,兩個一臉懵逼的中國人,在大夏天舉著熱豆漿的照片


我比較好奇的是,那個提醒她的中國記者是怎麼聽出來日本記者在說熊貓香香的

在我知道這條新聞是熊貓香香的情況下,日本記者的提問,我只聽到幾個詞xiangxiang xxx to public today, (zoo) tokyo

我估計彼時,華的內心是崩潰的:杉山又公開幹嘛了?怎麼我和我的team完全不知道。要我怎麼辦,難道要使出殺手鐧"還有這事?"。。。算了,日本肯定干不出什麼好事,還是就按套路來吧


從yahoo上看,似乎是圈了波粉?


只是職業習慣條件反射,無需上綱上線。但從另一角度也能看出,外交部發言人發言都是經過準備有一定模版的,只要觸發關鍵詞就能做出相應的回答。還有,你們不覺得發言人一反往日嚴肅的神態不覺得很可愛嗎,哈哈!對於這點小失誤(可對比其他國家發言人)我們應該包容一點。


個人覺得就哈哈一笑地看咯,就當是年度花絮之一.

B站上面有共青團啊觀視頻發的視頻,似乎都是在圍觀的反應

當然了,完整版我是沒看,但是我覺得中國現在已經過了為這點失誤就上綱上線的年代了吧

有人說這是事故的,我覺得沒那麼嚴重,至少不會影響很大.


我聽出了giant panda,看來日劇看多了果然影響英語聽說能力。難怪我在夯炕特區用英語問路,特別熱情的夯炕當地大爺大媽都以為我是日本人。


華姐心情是崩潰的 這題不在考試範圍啊?算了顧左右而言他一手糊弄過去吧


專門聽了,這記者英語就像復讀機一樣,哦不是壞了的復讀機,完全沒有英語的那種節奏感,一個音調,完全沒有變化,就是僵著舌頭,一個音一個音吐出來的(而且更加逗的就是一個單詞分幾個音讀……),而英語恰好是連讀,有語調的讀,評論里居然有人說記者英語好(可能是大家都在黑……)……哈哈哈哈哈 。你只要多聽聽特朗普的演講,知道記者的說的水平是多爛了(我感覺特朗普別的不說,演講的時候,英語念的特別喜歡),當然也不要求記者能達到nativespeaker的能力,但他媽的起碼要說的有我國高中生好吧,比如…………當年的我

總結,本身環境嘈雜,記者話又說不好(爛…………),也有可能是華有點累了,造成了這樣的結果,也沒有什麼大不了的。


想起兩年前在上海

和朋友一起見過一個咖啡店店長

也是典型的日本式特色英語口語

中途她說了句

微媽絲搭鋼四搭鍋絲搭嘛絲滴忙噠

我當時就蒙圈成這個表情……

然後經朋友提醒我才知道

她說的是,

we must consider the customers『 demand…

結果我們趕緊向對方道歉

我說我英文聽力水平一直不強

她說她英語表達能力不是很高

再看這個莊重的外交場合之下

無論是歸咎外交官的個人失誤

還是歸因於日式英語發音特色

華姐姐能爽朗一笑間一筆帶過

沒有緊張的不知所措小心翼翼

更沒有反覆累贅的辯解和澄清

談笑間大事化小小事化了

這是何等的自信和端和啊


聽錯的時候也挺尷尬的吧,「什麼?杉山在東京動物園展出?[費解]他為什麼會被展出,我有什麼看法?…我能有什麼看法?…????」最後以不變應萬變233真的太可愛了

轉載自微博博主 年糕崽子_SiaNAz


很多人奇怪為啥有「panda」,「zoo」還能聽錯

滾去b站聽了一下記者的提問,還真沒那麼容易聽懂。聽了好幾遍感受如下:

「Jan(Giant) Panda ShanShan kabu(have) pu..public debut at zi(zoo) tokyo today, do you have any comment? 」

這樣比較清楚的關鍵詞也就只有胖達了,但又在句子開頭,沒那麼容易捕捉

我估計華姐是真的沒聽懂對方在問什麼,然後根據後面的幾個關鍵詞「public, tokyo, today」推測了一下是要她對今天某個人物的發言發表評論,於是用比較籠統的萬金油應對。

你說外交人員怎麼可以沒聽懂呢?專業人士也是人呀,專業訓練中很重要的一點就是在出現意外失誤時靈活應對進行補救。華姐發現問題後不失風範的一笑,化解了尷尬,我覺得處理得還是很到位的。

至於她當時是不是真的以為是杉山就不得而知了,反正不能直接和人家說「我剛才沒聽懂」就是了


外交交通四顧,老司機翻車了。 華姐:嗯……??他說的啥?shanshan?什麼雞毛?算了……老娘選C[勝利]。 群眾:姐....姐.是判斷題。 華姐:蒽?噢……哈哈哈哈


好了,我知道你們比較牛聽得懂日韓英語發音了。(在不看字幕的前提下,不要看完字幕再說自己聽的懂啦)

都對外交部這麼感興趣就關注一波外交部微信小程序「外交部12308」吧,由我男神王毅小兄弟傾情推薦哦,好東西要大家一起分享。

以下原答案:

恕我直言,裡面一大堆評論冷嘲熱諷質疑我女神華小喵的業務水平,感情你們六級都考過了,英語專四專八,口譯,上海翻譯證都是優秀?………搞得跟自己像同傳似的,可以準確聽懂並迅速回答韓國人和日本人的英語?

個人觀點,不喜你就不喜歡嘍,愛咋地咋地…反正我可以刪評論 (反正我設置了篩選後評論)

首先以縣高考狀元身份進入南京大學外文系,出身外語系畢業的實力應該不需要質疑吧……,

其次海外工作那麼年接觸的外國人聽的外語數量和質量也比某些熱諷的人多吧(畢竟她年齡擺在那呢)

第三,高中考數學時書上的例題我都懂,考試該不會還是不會。一些人不要總是以為自己會兩道書本例題就可以高呼「走遍天下都不怕了」。怕是上台演講都難。私以為某些人莫要拿著書本例題吐槽別人高考最後一大題出問題了…有意思………

第四,正常非母語為英語的人,聽錯日韓腔英語也是正常,沒人配字幕大家也都聽不懂……… 就像大家看到的大表姐聽錯的視頻也都是配字幕的,感情下次找一段沒配字幕的估計大家更聽不懂嘍…

終於明白了現在可以爆紅的秘訣了,那就是犯錯誤,只要翻個小錯誤就可以迅速被大家熟知…感情大家都這麼關注外交…那挺好的,先關注一波外交部微信小程序吧:「外交部12308」。 王毅用了都說好棒 微信趕緊關注吧。


推薦閱讀:

貧苦學子(讀外語)該選擇外交部還是投行?

TAG:如何看待評價X | 中華人民共和國外交部 | 外交 | 外交部新聞發言人 | 華春瑩 |