為什麼澳門的葡國人社會與地位不高?
澳門很多酒店保安甚至性工作者都是葡萄牙人在,為何身為澳門前殖民者的葡國人貌似現在社會地位不高?
我終於明白知乎金句:先問是不是,再問為甚麼。
在澳門,葡人的地位雖然不是最高,但大體處於中上的位置,例如澳門大部份律師及法律工作者是葡人,澳門公職也有不少是由葡人或土生葡人擔任,例如澳門運輸工務司司長羅立文,此外,由於葡人一般較本地華人精通英語及接受教育程度較高,澳門不少外企都愛聘用他們,我看不到在澳門的葡人擔任酒店保安或性工作者。
是不是問主將菲律賓人或尼泊爾人當作葡人了?謝邀
長期以來,澳門生活著三個涇渭分明的群體,這就是中國人,葡萄牙人和土生葡人。據2002年4月統計,澳門常住人口有43萬餘人,絕大部分是中國人,土生葡人大約有1.1萬人左右(見澳門特區政府統計暨普查局數字)。在2003年6月的中葡關於澳門問題的聯合聲明中,把土生葡人表述為「葡萄牙後裔居民」。
現在土生葡人大約有2-3萬人,僅有1萬多居住在澳門和香港,其餘散居在葡萄牙、澳大利亞、美國、加拿大和巴西。澳門土生葡人的群體具有蒙古人的基本特徵,同時具有歐洲人、馬來人、卡那拉人的外形,他是由一個種族經過多次與異族通婚產生的亞種族。
出處:http://baike.baidu.com/view/20518.htm
再附上葡萄牙媒體SAPO就郝志東先生髮表的文章所撰寫的一篇新聞,翻譯了部分重要的地方:Portugueses têm hoje pouca influência política em Macau mas controlam o Direito -- estudo 研究表明:澳門葡人政治影響甚微,但仍穩操法律大權
21 de Abril de 2015, 19:19Macau, China, 21 abr (Lusa) - A comunidade portuguesa e macaense está hoje muito afastada da política, ao contrário do que se passava antes da transferência de Macau para a China, ainda que domine fortemente a área do Direito, indica um estudo.
As conclus?es, publicadas este mês por Hao Zhidong, sociólogo e investigador da Universidade de Macau, est?o expressas em "Estratifica??o Social e Política étnica e de Classe em Macau antes e depois da Transferência em 1999", um estudo que compara o papel das comunidades portuguesa, macaense e chinesa.
Hao Zhidong salienta que, revertendo o padr?o anterior à transferência de Administra??o, Macau é hoje caracterizada "pelo domínio político dos chineses e a marginaliza??o dos portugueses e macaenses".
Segundo o investigador, tal pode afirmar-se mesmo tendo em conta a presen?a de deputados macaenses como José Pereira Coutinho e Leonel Alves e diretores de servi?o como Manuel Joaquim das Neves e Maria Helena de Senna Fernandes.
Fazendo uma retrospetiva, Hao Zhidong recorda que entre 1997 e 2011, o número de portugueses em Macau caiu 56% e de macaenses 60%. Da mesma forma, a percentagem de portugueses ou macaenses a ocupar cargos de secretário no Governo (equivalente a ministro) caiu de 83% para 11%. (1997年至2011年,澳門的葡萄牙人人口數量下降了56%,土生葡人人口數量下降了60%。同樣,葡人及土生葡人任政府部門領導的比例也由83%下跌至11%)
Os números indicam "uma mudan?a do poder político dos portugueses para os chineses"(這些數字表明了這是「一場由葡人向華人政治移權的變革」), diz.
Esta mudan?a gradual veio acabar com um cenário de desigualdade: apesar de, em 1997, 96% dos residentes de Macau serem chineses, eram os portugueses e macaenses que "constituíam a maioria dos dirigentes do Governo e dos funcionários públicos, incluindo da polícia, e que gozavam n?o só do privilégio de salários mais elevados como do poder de tratar os chineses como pessoas inferiores", escreve o académico.
Hao Zhidong tra?a um cenário de discrimina??o em cadeia - dos portugueses para com os macaenses e dos macaenses para com os chineses -, em várias áreas, incluindo disparidades salariais e violência policial.
Há no entanto uma ilha de poder ainda dominada pela comunidade portuguesa e macaense: o Direito.(但是還有一座權力孤島仍被葡人及土生葡人社群所佔據,那就是法律)
Tendo em conta que a lei de Macau foi escrita originalmente em português "e a vers?o traduzida em chinês é difícil de perceber devido a má tradu??o", o português permanece a língua dominante "e os portugueses e macaenses continuam a ser os principais intervenientes no domínio legal".(由於澳門的法律最初都是用葡語撰寫的,而「中文版本又因譯文不佳而晦澀難懂」,所以葡萄牙語仍佔主導地位,而「葡人和土生葡人則繼續充當著法界的主要參與者。」
Dos 46 juízes de Macau, 24% s?o portugueses e 11% macaenses. Entre os 272 advogados registados, 76,4% s?o portugueses ou macaenses.(澳門的46位法官當中,24%是葡萄牙人,11%是土生葡人。272名執業律師中,76.4%為葡人或土生葡人)
Hao Zhidong lembra que, de acordo com a lei, todos os documentos legais têm de ser traduzidos para português, mesmo que todos os intervenientes no processo sejam chineses. "Além de protegerem o mercado de trabalho dos advogados, os portugueses e os macaenses também protegem a sua cultura ao efetivamente for?arem mais pessoas a estudarem português e a usarem português, em detrimento dos chineses envolvidos no processo", descreve.
Assim, "o domínio legal dos portugueses e macaenses numa sociedade predominantemente chinesa, que n?o compreende português, criou conveniências para os dois primeiros grupos, mas inconveniências para o último".
Para o sociólogo, a política de língua no campo do Direito acabou por criar um "monolinguismo de facto" e é "equivalente à continua??o do colonialismo".
Assim, e apesar de considerar a democratiza??o de Macau inevitável a longo prazo, Hao Zhidong considera que a atual posi??o da comunidade portuguesa e macaense acaba por se "adequar aos interesses do Governo", contrário a essa mudan?a política.
O sociólogo parte do pressuposto que os portugueses s?o favoráveis à introdu??o de um regime democrático em Macau: "Maior incorpora??o de portugueses e macaenses na política pode unir os apoiantes portugueses e macaenses da democracia aos seus homólogos chineses e atrair mais críticas ao Governo. [Ao mesmo tempo,] uma reforma legal podia gerar grande controvérsia, servindo melhor os seus interesses se o "status quo" for mantido".
ISG // PJA
Lusa/fim
出處:Portugueses t?am hoje pouca influ?ancia pol?-tica em Macau mas controlam o Direito -- estudo
看完這些你應該就知道了,葡萄牙人或者土生葡人在澳門的政治地位現在不如從前,但是在法律這一塊領域可是捧得一手的香餑餑。為了鼓勵華人或澳人法律從業者學習葡語,很多學校,律師事務所,還有澳門政府都建立了獎學金以支持法律專業的學生去葡萄牙進修,以填補因為語言劣勢而造成的空缺。在《澳門基本法》第三章第四十二條中規定:「在澳門的葡萄牙後裔居民的利益依法受澳門特別行政區的保護,他們的習俗和文化傳統應受尊重。」 加上上面所提到的法律界背景,葡人或土生葡人的社會地位不會低的。你見到的那些人要麼是你認錯了,要麼就是他們自己選擇的事業了,所謂術業有專攻,當一個怡紅院的頭牌怎麼就成了社會地位低下了呢?以上。如有錯誤之處,還望各位指正,謝謝!
謝邀題主說的澳門應該不是我身處中的澳門...首先從國籍來區分社會地分真的好嗎...在澳門不會因為你是華人、葡人甚麼的而有甚麼特別的權利的!!!澳門是現代社會啊!!人人生而平等,每個人都在社會有著不可取代的價值!!!所以,國籍沒有用~錢才有用一國兩際下,澳門堅定不移地走著萬惡的資本主義道路~~~有錢,社會地位就高高高;當然了,這命題不能夠反推成沒有錢,社會地位就不能高
謝邀,Shade 說得對
是保安菲律賓人啊!
首先工作在酒店也不能代表社會與地位不高吧,只要工資高就可以了,因為澳門是博弈+旅遊的小城市,寸土寸金的酒店都是高消費的,而且很多酒店和賭場都是一起的,或者都是同一個集團的。而作為葡萄牙人既會葡語,也會粵語再加上有點英語的話是相當搶手的。不過在澳門裡面,外國的文化氣息一直都在減退的確有這樣的現象的,因為大家都是中國人嘛
皮膚黑不一定是葡國人啊,還可能是東南亞人啊
推薦閱讀: