現在在日本人中使用鼻濁音的情況如何?

因為正在學習日語,之後有去日本留學的打算,擔心發音固定之後較為難改,故有此一問。教科書教的都是念鼻濁音,據說播報員也仍然在使用。在知乎以及別的論壇和網站有搜索過相關的問題,但似乎得到的答案有分歧,有些人說當代年輕人基本不念鼻濁音,有些又說是分地區的。所以想到這麼一個問題。謝謝解答:)


請放心,日語有很多難點要攻克,有很多地方要糾結,但絕對沒必要糾結這個問題。

現狀和題主在問題里說的一致,但發不發鼻濁音根本就決定不了您所擔心的「日語是否會被人覺得不標準。」

我在日本狠糾過斷句,音調,語速,和至今也不能完全掌握的無數的習慣用法。這些都是決定一開口能不能被馬上認出是外國人的判斷標準。而鼻濁音真的沒人在乎。

建議題主把精力花在堅實的語法和辭彙上,真來了日本後再關心發音。


牧陽先生回答的和我的意見一致。其實如果有去日本的打算,那麼發音確實是一大難題。很多時候人們會從發音上判斷你來自何方。即使在日本呆過很長時間,發音仍然多對很多人來說還是不能達到同等水平。這主要還是因為開始學習時就沒有接受標準的發音訓練,以致最後難以改變。我也對一些日語培訓機構的教學方式有些疑問。如果你不幸在哪裡學習,那麼你要注意,除非是日本人,否則很多教師都帶著濃厚的中國口音,所以在你注意是否鼻濁音就已經發音不正了。那麼如何改正,請多看日劇或者日漫,模仿他們的發音。他們都是比較口語化的。我學日語的時候語法,語態,鼻音等等都沒有在意。口語,還是要靠多說,等你能和日劇自言自語甚至吐槽時,你就ok了。真正交流時,看的就是你怎麼耍嘴皮子。但總體感覺發鼻濁音也是輕輕帶過去的。刻意發鼻濁音的話會感覺怪怪的。


在東京的感受就是,が行,除了有些詞發鼻濁音有點違和之外,日本大部分人是讀鼻濁音的(起碼我接觸的人大部分是說的),而且鼻濁音並不難發啊,我覺得這個對於一個中國人說,可比你用耳朵聽清是【清音送氣音】還是【清音不送氣】還是【濁音】簡單多了吧,特別是漢語的很多方言本身也帶ng這種音。

比如我去秋葉原,買手辦,大部分店主【人形】(にんぎょう)這個詞都會發鼻濁,濁到後面那個【ぎょう】聽感都快接近nyo或yo了。或者是在電車上的報站,【お出口は右側です。】右側(みぎがわ)這個詞,聽不習慣的話,都快聽成miniawa了。

當然,你可以不發鼻濁音,這都不是什麼問題,在關西大阪,大部分人就會發濁音g,而不是鼻濁音ng,所以究竟用不用,看個人喜好吧,但是目前標準日語是應該去發鼻濁音的,特別很多詞很適合鼻濁音,不讀鼻濁音很彆扭。

另外對於發音,說說自己真實的感受,身邊很多人是在國內零基礎開始學的,我的話是小時候是個日呆,看了不少動漫,所以發音還沒有被國內發音侵蝕太厲害,比起發不發鼻濁音,出了國之後,我覺得身邊很多人,【う】段假名發的特別難聽,真的當成漢語的五的音了,一聽就特別生硬,另外「たてと」他們發的音就和普通話「塔台套」一模一樣,ですか他們發的永遠是「戴斯卡」的音,真正的日本人這種時候都會發不送氣音,對於中國人,聽起來就像「濁音」,漢語普通話里是沒有濁音的,普通話的dgb這樣的也只是清音不送氣音而已,大部分同學遇到たか行假名,永遠只發送氣的t和k,濁音也完全聽不到有「濁」,然而他們本人自己並意識不到,聽了自己的錄音有些人才能意識到,這樣的同學真的不少。

所以,日語看起來發音是挺簡單的,但是實際上想要說的地道還是有難度的,對於題主提的這個鼻濁音要不要發,我的感受是,如果可以,最好。但是如果不習慣,可以先去關注其他的點,我贊同其他答主說的,對於一個語言來說,音準、音調、語速重要性不言而喻,當然辭彙文法也很重要,各個擊破才是墜吼的,發音這種東西前期最好准,因為後期校正確實很麻煩,但是如果沒有條件糾正,可以以後慢慢來,但是ga到底讀nga還是濁音ga,我覺得如果能發清楚ga不會被日本人聽成ka的情況下,可以自己選擇,發不清濁音的話,推薦直接讀鼻濁,起碼不會被人聽錯。

(看了下上面幾位的回復時間,感覺我可能回答的挺突兀的...還是希望能給大家點幫助)


仔細聽了一下旁邊的日本人的發音,年輕人的確發的不多,但念快了你就很難聽出來了。而且現實說話一般也不會太清楚。總之,不要在意這些細節。


不用發。我線下培訓機構里的都是外教,我看他們都不怎麼發鼻濁音的,或者呢說你根本就不會去注意這個問題,日本人也不會去注意你發音里的是不是鼻濁音。


推薦閱讀:

日語單詞音調橫線法在word上如何輸入?
日語「向(こう)」讀音的來源是什麼?
漢語中「再見」「走了」等表達告別的方式,日語中有哪些典型的表達告別的方式?
戀して、傷つくことも涙を流すこともある。好きになった自分を信じられなくなることもある。句子意思?
「今頃は教授になっているとばかり思っていたが」中的「ばかり」是什麼用法呢?

TAG:日本 | 發音 | 日本人 | 日語 |