請問一句西方諺語的出處? 「Tell me and I forget; Show me and I remember. Involve me and I understand」
01-14
網上翻了下都說這句是中國古諺(Chinese proverb)
但想來想去想不到一個合適的呃 有說《荀子?儒效篇》里「不聞不若聞之,聞之不若見之;見之不若知之,知之不若行之;學至於行而止矣。」的,有說「耳聞不如目見,目見不如足踐。」的
希望有達人解答 PS:在《Computer Networking: A Top Down Approach》里看到的(Chapter 1: Wireshark Lab)
這本書《Computer Networking: A Top Down Approach》我以前看過,這句話當時我也查過,原話出自《荀子?儒效篇》,富蘭克林是語言學家特別的懂中國,記住是特別的懂,所以用英文精簡了一下,並保留版權說是荀子說的。
僅僅是一個謙虛的學者在了解中國的過程中,隨時感悟寫下的一個讀書筆記罷了。
關於樓上的幾個回答我想說:1.不是孔子,那個翻譯出來就是儒家或儒家思想的意思。2.不要小看我們古代人,中國歷史源遠流長,留傳幾句所謂的道理不足為奇。我也在和你一樣的地方看到了這句話。所以我就來到了這裡。
哎呦表示自己找到了,的確是荀子那句「不聞不若聞之,聞之不若見之;見之不若知之,知之不若行之;學至於行而止矣」見http://en.wikiquote.org/wiki/Chinese_proverbs
我在和你一樣的地方看到了這句話。所以我就來到了這裡。。
我也在和你一樣的地方看到了這句話。所以我就來到了這裡。。
哈哈哈哈
我也在和你一樣的地方看到了這句話。所以我就來到了這裡。。
出處可能不是富蘭克林。請參考:https://www.quora.com/Where-and-when-did-Benjamin-Franklin-say-Tell-me-and-I-forget-teach-me-and-I-may-remember-involve-me-and-I-learnThe Big Apple: 「Tell me and I forget; teach me and I may remember; involve me and I will learn」
為啥我看到外文文獻都說是引用的孔子,可是我也找不到到底是孔子哪篇裡面說得、的。。。
實踐出真知
推薦閱讀:
※誰看過《考拉小巫的英語學習日記》?
※iPhone 上的英文詞典應用,哪些值得推薦?為什麼?
※為什麼日式英語這麼奇怪?跟發音方式有關係嗎?
※扇貝新聞有哪些有趣的讀後感?
※像大山、董默涵這些可以算是半個中國通的外國人是怎樣學中文的? ?