美語中,當/t/出現在兩個母音之間並且處於非重讀位置的時候,不送氣。那/p/、/k/是否也如此?

比如說,happy、open中的/p/似乎也不送氣?


謝喵

首先要明確一點的是,美國口音里,/t/在「兩個母音之間並且處於非重讀位置」的時候,用不送氣來形容還是有欠妥當,實際上是變成了拍音/?/。

至於/p/和/k/,在非重音位置,確實是有不送氣的現象的,你可以聽一下下面的發音,不送氣的效果非常明顯,而且總體來說美國人要比英國人更不送氣一些。

How to pronounce echo in English

How to pronounce happy in English

How to pronounce open in English

我隨便選了一個open的發音,發現 /p/ 的VOT有15毫秒左右(參考:普通話不送氣清塞音的 VOT 約 0-5、6 毫秒,送氣清塞音的 VOT 約 50 毫秒。)


找到兩篇非常好的博文

講p的:中國人說英語的一個常見口音(博主最後說k和p的情況大致相同)

講t的:美式英語里最難掌握的一個音:T_宋國明

但是我不明白,「輕音節首的p若能連上前一個音節,充當前一音節的尾巴」則不送氣,p怎麼才能和其前面的輔音(可以為零)組成音節尾,對其前面的輔音有怎樣的要求嗎? @張文治

對了還有這個視頻講的很好:看完這個糾正發音的視頻後,我凌亂了,難道我們以前讀的英語都是錯的?

看了上傳者的評論,這個視頻是在youtube上找的,幾年前的了。本來想再去找一下一系列的視頻,不過去youtube上找這個Mike老師的這個視頻和主頁,發現已經不在了。


題主有一點特別棒,沒有說「濁化」,那是中國三流英語老師寫的三流書上的說法。

===

在兩個母音之間,p, k 一般是幾乎不送氣的。Happy 讀作「嗨比」。Hockey 讀作「好給」。(不是音標,理解意思就行。)

t 的變化就複雜了,總共有七個發音。

特:tune

德:story

樂/熱:water (漢語普通話無類似發音,是西班牙語中 r 的發音。)

訥:Santa, want to

嗯:button

捲舌特:trade

捲舌德:string


補充樓上,美式英語的t不僅可以通音化為
,甚至可以進一步弱化成?


看到上面有一位說到「濁化」是三流說法感覺這種說法其實也是太過絕對了吧233其實語音這樣的東西只有聽多了才會有感覺的,畢竟像濁化音閃音這樣的術語未免太過抽象,但若是把這種情況下的語音用與「濁化」相類似的解釋方法來解釋的話倒是可以起到輔助理解的作用吧~


推薦閱讀:

mango和芒果,哪個是音譯?或者只是個巧合?
原始日語的面貌可能是怎樣的?
你所學的小語裡面,方位詞「右」,與短語「一直走」是否有聯繫?是否很多語言裡面,「右」與「直」是有某種聯繫的?

TAG:英語 | 語言學 | 英語發音 | 音系學 | 美式英語 |