fl studio的漢化如何解決?
01-14
這個問題讓我想到了,小時候學英語,用中文字標註讀音的方法
最終教材里的英文單詞,都能用中文標註讀音出來把口語考試過了,但教材以外的英文單詞就是兩眼一抹黑啥都不懂。用FL漢化同上道理
用筷子習慣了,去吃西餐,要麼適應大眾學用刀叉,要麼堅持用筷子被人看笑話並且吃相難看,恩,筷子夾牛排入口是沒問題,但.......
學英語,不要漢化。
漢化的詞義很多都是錯的/片面的/有歧義的,容易把初學者的創作思路帶偏,一旦偏了可能幾年都正道不回來。
當年我也抱著漢化版不放,但有一次死活找不到漢化包,就湊合用原版了。想想還是很幸運的。
做電子音樂的術語其實沒多少,來來回回就那百來個詞,聲學基礎合成器理論基礎打好了大部分都能認識。很多還是常見辭彙比如「Slice」這樣的,一看就能猜到是啥意思。偶爾碰見個生僻的查查字典不就得了。我一高中畢業生都能用,你們一幫大學生非得到處找漢化包,對得起爸媽繳的學費不。
覺得沒有幫助就踩一腳走人,別評論,我肯定不改。
這個,,,還是交給大佬回答吧,我用的ableton live
FL Studio 12.3 中文漢化補丁包 http://pan.baidu.com/s/1kV4j2kB
或者 cn.bing.com 搜索「天佑小博士微博」加關注或 1093399744 的 QQ 空間獲得最新海子漢化,下面是預覽圖
使用漢化的原則是,入門用中文,熟悉後慢慢轉用英文,熟練用英文後自然好處非常多
給大家看看漢化包裡面有什麼,
可以得到更直接的幫助。一般來說,漢化不外乎三種:
替換原版文件實現漢化的;
運行漢化程序/腳本的;安裝/載入第三方語言包的。打開「漢化包」文件夾,看看裡面有什麼。
如果有 readme.txt 之類的文件,
打開一般會有詳細的指示。照做即可。如果沒有,繼續往下看:如果(幾乎)所有文件都跟原軟體安裝目錄中的文件相同,則屬於文件替換類。複製漢化文件替換同名文件即可。如果只是一個長得奇形怪狀的 exe 之類的,複製到軟體安裝目錄運行試試。我是群主,我的那個號被騰訊永久封了,也不知道群里現在怎麼樣了 ………………向我要漢化版的小夥伴還挺多,索性建了個群,資源在群文件里,謝謝大家。
http://qm.qq.com/cgi-bin/qm/qr?k=LHe1-AQz9kAy6DQnV7evX-TFOO0U8D3M (二維碼自動識別)
FL貼吧里有漢化版的 吧主的帖子里
推薦閱讀:
※怎樣尋找一個靠譜的老師教電音創作?
※編曲有必要買midi鍵盤嗎?
※解釋一下宿主 Studio One 的用法?
※我該怎麼辦 ,如何提才能高我的編曲能力?
※從無到有學習電子音樂製作正確的步驟是什麼?