日語的ra行是顫音嗎?
今天聽到有人在討論大舌顫音的時候說日語中的ra行其實就是大舌顫音,只不過只發一次,還有人說日語的ra行其實是閃音。哪種說法是對的呢?
日語ら行的子音根據假名在詞頭還是詞中,以及前面的假名不同,會發生變化。
常用的有前面沒有任何假名時的「そり舌側面接近音[?]」/前面有母音時的「歯莖はじき音[?]」(所謂的閃音)兩個。關於所謂的大舌顫音。其實日本流氓和混混打架的時候說的日語也會用到這個「歯莖震え音[r]」但是是用連顫而不是只顫一次。
另外,り的子音與其他4個假名的都不同。閃音
就是彈一次的顫音。
如果日語用羅馬字「la、li、lu、le、lo」來表示「ら、り、る、れ、ろ」,會產生什麼影響? - 知乎用戶的回答這是國際音標的輔音表。圓圈所示是日語的 r 音。列是發音部位,r 的發音部位是 Alveolar,意思是齒齦。行是發音方法,r 的發音方法是 Tap 或者 Flap。
Tap 的意思類似「戳」,就是把舌尖快速伸到齒齦部位,接觸之後再快速返回初始位置。就是用舌尖在齒齦部位快速輕戳一下。
Flap 的意思類似「扇耳光」裡面的「扇」,你可以想像扇耳光的動作,呵呵。發音上,指的是用舌尖在運動過程中從一個方向快速接近齒齦部位,迅速地在齒齦部位 pia 扇一下,再向另一個方向繼續運動。
具體發音時候用 Tap 方式還是用 Flap 方式取決於 r 前後的母音。
比如 ara 的話,舌尖從發 a 音的位置向齒齦快速運動,接觸到齒齦,馬上再返回 a 音的位置。這樣舌尖的運動軌跡類似「戳」了一下,是 Tap。
如果是 iru,發 i 音時候,舌頭比較靠前,發 u 音時候,舌位比較靠後,所以 iru 中 r 的發音好像是舌尖從前面向後運動過程中,在齒齦部位 piaji 「扇」一下。這是 Flap。
如果還不懂,就用手在自己臉上快速的「戳」一下,再快速「扇」一巴掌。嘿嘿!
---------------
關於是不是顫音,很明確,不是顫音。顫音在表裡面叫 Trill。日語的 r 音不是trill,很明確。「閃音」這個名字是翻譯的Tap or Flap,只是翻譯的不怎麼好,讓人不知所云。以後我要是做了學術泰(liu)斗(mang),我一定要修訂這個發音方法的譯法。我要規定 Tap 叫「戳音」, Flap 叫「扇音」。以上是我的回答。若戳,請輕戳!
.【轉載請註明作者和出處,並私信告知。謝謝!】-----------------------------------我是分割線---------------
回答 @蘇沐秋 什麼是 Tril 顫音。顫音在國際音標表裡面有三個,/B/ 是雙唇顫音,/r/是大舌顫音或者叫舌尖顫音,/R/是小舌顫音。顫音,顧名思義,指的是通過某個部位持續顫動來發音。(不是帕金森哦!)雙唇顫音最好發出來,你可以閉上嘴唇,然後吹氣,讓氣把嘴唇沖得嘟嚕嘟嚕顫。這個很好搞的,我小時候經常沒事這樣嘟嚕嘟嚕吹著玩,覺得很有意思。但是用到這個音的語言很少,且都是一些恨不知名的語言,據說剛果、萬那杜什麼地方有。
大舌顫音是舌尖顫動進行發音。這個音都很多很多語言裡面都有,只是碰巧我們的漢語以及我們最熟悉的外語英語裡面沒有。從歐洲往東,經阿拉伯世界,西亞、中亞、到印度,到東南亞,這一路過來,幾乎所有的語言裡面都有這個音。
大舌顫音的發音方法與雙唇顫音的方法同理,還是用氣流沖。首先舌前部靠近齒齦區域,然後出氣,讓氣流沖得舌尖嘟嚕嘟嚕顫。注意抬舌頭時候,舌尖肌肉不要太用力,如果舌尖用力的話,舌尖會僵硬,顫不起來。一般從類似 try 這樣的單詞開始練,就是用前面一個齒齦部位的塞音 t 帶一下,然後發大舌顫音 r,再加上母音。印度人說英語時候,try讀出來就是這樣的。等到發的熟練了,再發單獨的大舌顫音加母音,例如印度人讀的 right。
實際說話中,有時候舌尖接觸一下齒齦部位就好,不用顫。也就是發成 Tap or Flap。
小舌顫音是法語里那個惡名昭著的吐痰音。這個不講也罷。誰想聽,私信我。
-----------小分割---
關於有人認為日語的 r 是「顫一下」的大舌顫音。我個人認為這種說法對中國人沒用。因為中國人本來就不知道大舌顫音為何物。難道為了學日語的 r,我還要先學一下大舌顫音不成?(儘管我會,嘿嘿)況且大舌顫音還那麼難學。真的難學,不是說著玩的。看過老電影裡面地下黨學俄語那個大舌顫音的情節嗎?這都成了學俄語電影情節里的必有的橋段了。通過大舌顫音學日語 r 對其他國家的人是有用的,對中國人沒有用。這種說法肯定是從外國傳過來的(雖然我沒有考證,純粹瞎猜)。因為他們的語言裡面本來就有大舌顫音,告訴他們只顫一下,是為了不讓他們一直顫下去,發成了顫音。真的是這樣,印度人看到 r 必然讀顫音,扇兩巴掌都改不了。ra行是所謂的「閃音」,發音方法同齒音顫音,但是只顫動一下你沒有注意到嗎?日本人發這個音都是很快的,因為一旦拖了就變成正經的/r/,在ra行假名後的母音也往往不是很清楚,有弱化傾向,您可以試一下迅速連讀讀十遍「真田幸村」(Yukimura),同時還要注意r的音值,就知道為什麼了
要看方言,關西人有時候會發成顫音
推薦閱讀:
※日語中常用的非英語外來詞有哪些?
※機場接機日本留學生需要注意些什麼?
※帶有中國口音的日語是什麼樣的?
※「にとどまらず」和「に限らず」、「だけでなく」有什麼區別?
※現在在日本人中使用鼻濁音的情況如何?