蔣介石和毛澤東懂外語嗎?

如果懂?懂幾種?毛澤東看過德語的《共產黨宣言》嗎?


蔣介石曾赴日留學,故推測他是懂得日語的。至於英語,布萊恩·克羅澤在《蔣介石傳》中曾提及:

在某種程度上,宋美齡對她的丈夫有一種軟化的影響,他學會了用英語「達令」稱呼她。但是他的口音太重,所以沒有人能真正聽懂他說什麼。

  據說,他的警衛員總是無意中聽到「達令」這個詞,以為這一定是上流社會稱呼「太太」或「夫人」的時髦說法。

  有一天,宋美齡讓一名警衛給蔣捎帶個口信,這個不幸的傢伙雙腳立正,尊敬他說:「先生,達令讓我告訴您……」蔣簡直不能相信自己的耳朵。

  但很快他便意識到這名警衛並未真正明白這個詞的含義。他擺擺手,讓這名警衛走開了。

  1946年夏天,埃里克?周到桂林採訪馬歇爾使團。有幾次,他站在蔣介石和宋美齡身旁,清楚地聽到他們彼此稱呼對方為「達令」。這大概是他唯一經常使用的英文單詞。


毛主席應該不會,一生除了兩次蘇聯再沒出國。蔣會日語,不會英語,他太太、朋友、國黨成員大多留美,處於常用英語的圈子吧,他在日記里還寫道:吾痛恨熟操洋語者。。。


他們的兒子俄語都很好

估計多少能教他們爸爸一些


毛澤東的英語水平究竟如何?


毛澤東:外語基本不會,但晚年學習英語的熱情非常高漲。前面有人已經貼出了毛澤東英語水平的考據文章,裡面也有所提及,尤其是在會見蒙哥馬利的時候(1963年),關於接班人successor的翻譯一段。另外,由於毛澤東不屬於中共里早年留蘇或者參加赴歐勤工儉學的,所以其他外語水平也不咋地。當年和共產國際代表李德開會時,王稼祥、博古什麼都是無障礙交流,但他和項英必須得配翻譯。

蔣介石:擅長日語,英語基本不會,但有宋美齡在,擔任了很多場合的翻譯工作。蔣介石早年留學過日本,在東京振武學校就讀,也在那裡認識了後來從政的關鍵人物陳其美(蔣宋孔陳中二陳的大伯)。台灣時期,蔣介石曾游日月潭,由於台灣長期日佔的緣故,當時的船夫只聽得懂日語,而蔣可以無障礙與其交流,可見一斑。


paper tiger


毛主席是懂英文的,紀錄片中有看到他給英文版的《共產黨宣言》做的許多眉批


台灣網友提出過類似的問題……


蔣介石不會英語,學歷也不高,為此被大舅哥看不起。


毛不知道,蔣留學日本,至少會日語吧


毛主席英文單詞量據說很大。

毛澤東思想的英文翻譯就是他自己定的:thought


俄語,那個年代的人都拼了命學俄語


毛自己承認當年他外語水平很差,

否則他當年念商科學校就不會中途退學了(聽不懂教員教的英語,差到只認識字母,他自己承認)。

但是在湖南師範時期,這位師範生又在班上帶頭搞哲學研究,不知道外語水平提升多少。


基本不會,會也不說!

做政治的人要體現本國的尊嚴,試想一下:毛如果用俄語跟斯大林談話給人什麼感覺?除了「卑躬屈膝」不會有其他的,丟失自己母語的人在本國政治圈是活不下去的,這就是為什麼馬英九被人罵的原因了,小平同志是留過洋的,但是他從來在正式場合說過外語,從來帶上翻譯,其實他的外語水平很高,對外政治是門學問,最重要的是不可丟了身份,你慫了就連帶整個國家挺不直腰桿

老毛肯定是看過共黨宣言的,但是他沒出過國,外語都是靠的翻譯版本,而且老毛成功也不是靠的舶來品,他是對中國古文化理解深刻,深諳國情,才成就了偉業,不是直接靠生搬硬套洋鬼子的某個理論,甚至在當時他極力奪取中共意識形態解釋權,把斯大林的共產主義換成了中國特色的共產主義,已經脫離了共產國際的把控

to be continued


會的,不熟練,毛澤東的自述里有,他在湖南第一師範學過。


他們應該都不會去學吧,就像愛國一樣。老人們有句話就傳下來不知道是誰說的「不學ABC,照樣幹革命」說的不就是不要去學英語嘛。


推薦閱讀:

蔣不反共,國民黨在大陸會亡嗎?
最早訪華的西方特使是如何與中國皇室交流的?
清朝退位民國建立算不算禪讓?
如果孫中山能活到1927年,國共還會決裂嗎?
黃埔軍校哪裡昔日同窗校友,後相遇內戰戰場?

TAG:中國近代史 | 蔣中正介石 | 共產黨宣言 |