法語有哪些常見口音以及如何辨別?

做聽力題目時候碰到的,答案里說對話中四個人分別是accent standard,accent belge,accent du sud de la France. 求分析下幾種口音有什麼顯著特徵方便辨識,謝謝~


我們語音課上學過的有折衷法語(fran?ais de référence,這個具體譯名不是很清楚)、阿爾薩斯法語(fran?ais alsacien)、普羅旺斯法語/南部法語(fran?ais proven?al/méridional)、加拿大魁北克法語/勞倫斯河谷法語(fra n?ais laurentien/québécois)、加拿大阿卡真法語(fran?ais acadien)。

標準口音(fran?ais standard/standardisé/parisien)和折衷口音還不太一樣。

實際生活當中很常見的還要加上加拿大法語安大略口音(accent franco-ontarien),以及中國人民喜聞樂見的西非口音(accent africain)。

具體的區別么,我只知道前幾種……西非口音有些地方跟魁北克口音也挺像的……

1.法語標準口音

這個沒什麼好說的,就是大部分中國學校裡面的讀法。

2.法語折衷口音

也有人叫法語標準口音的。就是法盟的教材最後會附的一個發音表。理論上講,折衷口音就是「沒有口音」,就是海外學生理應掌握的口音。這種口音是人為選取的,
能夠比較好地反映世界各國法語口音的一套音標,各地方的人看到了只要按照本地讀法劃歸、替換就可以正常說話了。什麼意思呢?比如[??][??][ɑ?]
三個音,寫的時候區分開,說標準法語的人統一念[ɑ?],但是在魁北克就分得很清楚。在生活當中不會有人嚴格按照這個標準說,但是折衷口音在現實當中比較
接近圖盧茲地方的發音。

  • 輔音基本和標準法語相同。
  • 鼻母音比標準法語複雜。
  • 區分前後位的[a] vs. [ɑ]。

3.加拿大魁北克口音

就是我們一般所說的fran?ais laurentien(聖勞倫斯河河谷口音)。這一帶的口音以蒙特利爾城區為代表。魁北克的口音基本上是從15-16世紀法國北方的口音發展而來。

  • 重開音節的[a]後移為[ɑ],而口語中重開音節的[ɑ]又可以進一步誇張變[?]。這個是魁北克法語裡面最容易分辨的特徵,就是把"pas"念成「包","là"念成」勞「。
  • r

    apical。大舌閃音r,也就是樓上說的[l]音。在魁北克西部、法語安大略東部、以及上年紀的人還使用這一發音。話說古代的法語以大舌r為標準發音,
    以前一般是貴族老爺說的。但是大革命以後法國本土沒人敢繼續這麼說話了,所以現在這個音在海外的法語口音裡面反而比較多見。

  • [t/d]在[i/y]前的噝音化。Tu m"a dit?→[tsy ma dzi]
  • 短閉重讀音節中,高母音低位化。[i],[y],[u] → [I],[Y],[U]。
  • [i y u]在非重讀音節的兩個塞音之間、擦音前後、響音的前後可能會弱化(吞音)。
  • 長母音帶小韻。fête→[fajt] chose→[?owz]
  • 區分前後位的[a] vs. [ɑ]。

  • 折衷口音的[??]vs.[ɑ?]→[?]vs.[?]。就是那種像烏鴉叫一樣的[?]~
  • 區分[??]。
  • (俗語)很多尾音可以省。包括代詞和冠詞的[l](這個標準法語和雅語也會說吧。)、尾音r。

此處有1個很特殊的點,工薪階層把 elle 念成 [ɑ]。Il va et elle va.=[i vɑ e ɑ vɑ] 中國學生很容易聽成「y vaut et au vaut」。

  • (俗語,過時)老人會把虛音h給「蛤」出來。
  • (俗語)東部地區的人民發[?][?]這組音會用軟齶音[h][x][?],及對應濁輔音。

  • 尾部重音,很多時候是靠倒數第二個音節上的降調實現的。個人感覺這個特質讓人說魁北克法語的時候不自覺地會變成一個碧池~~~

4.普羅旺斯法語

普羅旺斯地區的法語方言就是fran?ais proven?al,也有人使用南部法語(fran?ais
méridional)這個術語。主要用在馬賽、尼斯這樣的南法城市。這一地區在20世紀以前普遍同行的是普羅旺斯語(proven?al)。這種語言現
在只有上年紀的人能夠完全掌握。在普羅旺斯語當中,也有大量辭彙的重音是放在倒數第2個音節上的。

  • 母音「互補規則」更弱。[e] vs. [?]在所有開音節中只有[e]的發音;[o] vs. [?]在閉音節只有[?](註:標準的「互補規則」中,rose重閉音節的"-oz"應當念[oz],此處念[?z?]。按2個音節處理,詳見第3條)。
  • 沒有後位[ɑ]。

  • 詞尾e caduc發得更明顯。少數辭彙如alors, avec尾部也會帶[?]。[?]的音質比巴黎話更扁更靠後。

  • 鼻母音末尾有一個很明顯的收音動作,並帶出一個鼻輔音。在巴黎話(還有我魁北克話)當中,鼻母音是通過母音齶化實現的(就是沒有尾部的n/m/?),而在
    普羅旺斯法語中,鼻母音收音時有明顯的閉口傾向,伴隨一個隨韻的鼻輔音。這個輔音根據後邊母音的位置可以是n/m/?。
  • 鼻母音區分[??][??][?][?]。
  • 鼻母音的[ɑ?]都念[?]。
  • 複輔音的第1個元素經常被抹去。例:example→[?zampl?]。
  • 長音只在尾輔是[R],且後面的e caduc真的不發音時才會出現。例:toujours 的第二個音節是長音;prise 的[Riz]音節不是長音,因為這裡其實有2個音節[pRi z?]。

5.阿爾薩斯法語

fran?ais al?asien,是一種不管男女聽了都合不攏腿的……鄉村方言。阿爾薩斯地方的土話更接近德語,然而由於長期受到法國統治,並且由於二戰當中歸還德國的歷史(在一戰期間上小學的老人多數不講法語,而講德語),此地的人講一種德國味很重的法語。除此之外,阿省人民普遍使用「內地人民」?Fran?ais de l"intérieur?這個詞表示其他地方的法國人。

  • 飄忽不定的重音。雙音節實詞重音在第一個音節;三音節及以上的詞語在第一個音節上有主要重音,並在倒二音節上有次要重音。

  • 重音音節的[a] → [ɑ]。

  • 重音破連。母音開頭音節若有重音,會破壞它和前面音節的連音。

  • 更多的長音。閉音節若在拼寫上以響音結尾的,會變長音。
  • r roulé。所有r都是大舌顫音[r]。
  • 短閉音節的高母音鬆弛。[i],[y],[u] → [I],[Y],[U]。

  • 清塞音普遍比巴黎話更濁。

  • 可能有詞首[k] → [k?],。
  • 重音h muet → [h]。
  • 在任何位置可能有[f],[s] → [v],[z]。
  • 除此以外,所有響音都有可能清化。jaune → ["?o:n]。(要瘋了……)
  • 第二個音是流音的複輔音可能會簡化,有兩種情況:1.流音音素脫落;2.在兩輔音之間插入[?]。
  • [?] → [n]。
  • 尾音的e caduc有時會發音。
  • 鼻母音的鼻化更弱。

6.阿卡真法語

fran?ais acadien是通行於加拿大東部三省:新布倫斯維克、新斯科和愛德華王子島的法語方言。標準的中文譯名的規範其實應該叫「阿卡迪亞法語」(fran?ais de l"Acadie),然而由於[di] → [?]這條語音規則,[i]這個音被抹去了。所以,即使在加拿大的英語裡面,Acadien French的實際發音也是「阿尅真弗蘭吃」。

(待續……)


天晚了,隨便講幾個:

  • 比利時人的80 90有專有單詞 所以聽到 octante nanante 肯定是比利時人

  • creole 法語缺很多動詞變位,所以過去式不帶 avoir又長得很鄉土的很有可能來自reunion

  • 南部法語 會把ang音(昂)發成an(安)音,尤其是馬賽蒙彼利埃那邊

  • 聽著含含糊糊,尤其是s和ch音發不對的,多半是第一代越南人或者東南亞人(說個saucission 跟要命一樣)

  • r的小舌音發不對的,甚至直接用L代替的,基本都是阿拉伯人(把mirroir 讀成 "密魯lua了" 讓我覺得想死 )

  • 小舌音r特別準確,舌頭抖得能篩糠的,一般來自巴黎四九城或者瑞士
  • 勞苦大眾一般不費力發小舌音r


推薦閱讀:

非洲法語和本土的差別?
法語學習中的零基礎、初級、中級、高級階段,大家都遇到的最大的困難是什麼呢?
法語專業現在真的好就業嗎?為了找到好工作還需要別的技能嗎?

TAG:法語 | 法語學習 | 法語發音 |