Android 為什麼常被叫做安卓?而 Windows 就不叫視窗?

百度搜索的時候我發現關鍵詞安卓比Android更能找到需要的結果

但win相關問題搜索視窗就傻了


安卓是Android的音譯

視窗(窗戶)是windows的意譯

就這麼簡單

一般Android翻譯成中文用機器人,而不是用「安卓」,在一般人的理解中"安卓"並不指代任何東西,於是讓Android這個品牌便可以佔據它。而且「安卓」很好記。

Windows的翻譯是

窗(戶)

而Windows OS的本意是

這個操作系統的用戶界面是窗外的景色的抽象(每個windows里看到的是不同的景象)

要建立這樣

抽象化的窗戶---&>Windows品牌的聯繫有困難。

即便換一個專門的

「視窗」說法

還是不通。

接下來

Windows進入中國的時候,首先接觸它的人都學過英語,加上中國人本身就能發出英語所涉及的母音[/?w?ndo?z/],或者差一點以漢語拼音的(wen-do-si),所以首先獲得的印象是

它是個[/?w?ndo?z/]

Microsoft如果說用音譯的話,放到日語是很好的

マイクロソフト,maikuro sofuto

但是放到中文語境里根本沒法記

埋(2)克若臊(4)弗特 ?

所以取意譯「微軟」(微小軟體)。

現代漢語沒有取外來詞詞音的傳統,所以,要以音譯形式進入漢語的辭彙需要發音簡單。

比方說:

"俱樂部"(club--&>クラブ(kurabu)---&>クラブ正好可以是漢字倶楽部的音讀(音讀本就是來自漢語發音)---&>回饋到現代漢語的「俱樂部(ju4le4bu4)」)

俱樂部傳入中國的時候應該是辛亥革命那會,大多數人根本不會外語,文盲率也很高,自然就不會想到原始的club。

"迷你"(mini---(直接音譯)--&>迷你),首先接觸它的和Windows一樣,是會英語的,然後又是更接近當代的年輕人,他們才不在乎」維持語言純潔性「,用迷你便很自然。

(以上羅馬字用赫本拼音,以英語發音規則念即可)

推廣

鴉片戰爭之後開始發展的上海,其日語用的是現代漢語的音譯(シャンハイ syanhai)

杭州的說法從隋朝開始出現,其日語用古漢語的日語音讀(こうしゅう kousyuu,和廣州發音相同)

這和日本的近現代歷史有關(從唐朝開始引入漢語文字+夾帶以私貨形式存在的古漢語發音----明治維新開國門後----&>引入歐美的語言,廣泛使用片假名音譯---&>現代漢語也開始用這種習慣)


Windows是小學三年級單詞,Android是高中二年級單詞。


善用搜索引擎,請用「微軟視窗」作關鍵字。


因為windows發音不是視窗!!!!是「溫斗死」!!!!!就這麼簡單!!


小學生會拼windows

小學生不會拼android


因為他們管Windows 叫電腦和系統。


我才知道android有個原意。。。但沒稱呼機器人啊


安卓這個詞起來應該是國內最早的 Android 論壇 「安卓網」 吧。

那個時候 Android 上連 QQ 也沒有,大家要用手機必須經過刷機這關。於是幾乎所有的 Android 玩家都上了那個論壇,安卓這個音譯就流傳開了。


安卓好聽啊,如果windows不叫「視窗」而叫「聞道」,估計大家也用中文叫了


大概是你把android打成andriod 吧


記性不是很好。google一開始就沒有在國內好好的推廣Android,一至到了後來貌似google是給Android一個中文名叫「安致」,但是google都退華了,國內並沒有用這個名字,倒是因為網路上的幾個論壇早早幾年就開始用「安卓」這個代稱。後來我發現身邊的人開始買手機,買一種叫安卓的手機,居然沒聽明白,之前我一直都稱Andriod,沒想過要翻譯。


一般情況下,音譯比較洋而意譯比較慫

試著感受一下把安卓叫機器人 或者把 寶馬叫巴伐利亞發動機公司

還有bo ,原中文名 邦及()歐夫森 逼格就完爆現在的中文名 鉑傲


你拼錯了,是Android


發音問題,還有就是習慣問題,早在以前也有不少人叫視窗,但找找基本上沒有了,還有安卓這個稱呼已經深入人心,看看廣告就知道了


。。。

安卓是音譯,視窗是意譯,能一樣嗎

如果用視窗來稱呼windows,那是不是Android得叫 機器人os啊

windows的音譯不是沒有人試過,大灰狼羅克就試過,但是溫逗死這種 作死名 真有人會用嗎


為什麼android不叫機器人,為什麼要叫安卓,等同於這個問題


題主你試試搜索:and 和 WIN 就知道了。


Android 在很多地方叫「安卓」,但也少稱「機器人」。

正如 Win 在很多地方叫「瘟」,但是的確少有叫「視窗」的。

btw 本想鄙視一下「百度搜索」,但是發現用 Google 搜索「視窗」一樣悲劇……


Android 對國人的英文水平來說難度較高(意思是機器人,如果我沒記錯的話)

如果不起一個簡單好記的中文名字,會嚴重阻礙發展(大陸)。

你看看知道Android的多還是JAVA的多。

Windows 其實使用的場景有限,我們早期的時候稱為98,2000, xp,後來win7.

windows 就單詞本身而已難度也不高。


因為谷歌是這樣叫的,微軟沒說叫視窗吧?


推薦閱讀:

Windows 為什麼沒有被完全漢化?Windows 系統的一些文件夾都沒有漢化,為什麼呢?
為什麼有人在 MacBook 上裝 Windows 7 ?
PowerShell 現在處於什麼地位?有沒有必要學?
Windows 的文件夾的許可權管理為什麼亂七八糟的?
為什麼 Windows 下的快捷鍵邏輯如此混亂?

TAG:MicrosoftWindows | Android |