意境比較美好的英文單詞有哪些?


Mamihlapinatapai

看紀錄片《浮生一日》時,一下子就喜歡上了這個單詞。

看電影《浮生一日》,認識了一個很長的單詞,叫Mamihlapinatapai,它來自南美的一種叫做Yaghan的語言。它描述了一種狀態,或者說是一小段時間,就是當事的雙方有了共同的願望,但是誰都沒有開口把窗戶紙捅破的那個時間段。比如兩個人在打冷戰,無數個用來報復的視而不見不理不睬之後,終於二人都想要言和,但一時又都有些羞於主動表示,於是氣氛變得微妙而凝固,大家都靜靜的等待一方先開口,可能下一秒就彼此擁抱了,下一秒就美好了。但在下一秒之前,就是Mamihlapinatapai。

這樣的時刻很多,踢出的足球滯空飛行,到達門邊,足球的願望是壯烈的投懷送抱,球網的心愿是來次溫柔的捕撈,當人們屏氣凝神的時候,就是Mamihlapinatapai。在電影《星球大戰》的第五部中,一對老冤家的告白成了經典。莉婭公主對漢·梭羅說:「我愛你。」漢·梭羅甩了一個笑容,然後用了三個字讓將個爛俗的情節處理得驚心動魄,他說:「我知道。」於是時間不再走動了,所有潛藏的不可言說的甜蜜全部打開了。事實上這是對Mamihlapinatapai的外化,也就是說從這一刻往前推,他們之間所有的事情一下子變得煥然一新,令人心神蕩漾,這是一種懸在半空的滋味,好似有了飛翔的感覺。

Mamihlapinatapai不是曖昧,它比曖昧明朗,它也不是黎明前最後一抹黑暗,它遠比那個輕盈。如果有一部小說,能把這個詞的意味寫明白,寫清楚,那一定妙得很了。

附上紀錄片中那個女孩用很溫柔的口吻的講述:

I love the word "Mamihlapinatapai". It is from the Yaghan language, which is now a dead language. But it was spoken in Tierra del Fuego, the very southernmost point of South America.I have never heard the word said properly, so I could pronouncing it wrong. But the meaning is quite beautiful. It means that moment or feeling when both people want to initiate something, but neither wants to be the one to start it. It can be two tribal leaders both wanting to make peace, but neither wants to be the one to begin it. Or it could be two people at a party wanting to approach each other , but neither quite brave enough to make the first move.

我愛Mamihlapinatapai這個單詞,來自已經消失的的語言——Yaghan語。過去,在南美洲南端的火地島人說這種語言。我從未聽過這個單詞的正確發音,所以我的發音可能是錯誤的,但它的含義很美。它意味著某一時刻或某種感覺,即當兩個人都想開始某件事,但他們都不願是第一個做這件事的人。可能是兩個部落的首領都想要和平,但沒有人願意先低頭。也可能是聚會上的兩個人彼此想互相接近對方,但沒有一個人會勇敢主動邁出第一步。


peace


linger


roam,serene


zigzag,很有畫面感,初次見面再也忘不了


petrichor 初雨的氣息 雨後泥土的芳香

ataraxia 心神安寧的狀態

limerence 純愛

當然還有smile 讀起來就像心裡開出了花朵^_^


Family= Father And Mother I Love You.


glory


vivid


eudemonia:因理性積極生活所帶來的幸福


if

live - evil


前兩天背單詞背到一個很喜歡的windfall,風吹落的果實


紅點處是太陽系在laniakea中的位置。


glance 一瞥

心理學上說,當人們在人群中大笑的時候,都會不自主的看向自己當下最在意的人。有些時候,我們好希望能相視而笑,又害怕被對方發現而尷尬。想藉機多看一眼,就一眼也好啊,他/她笑起來真好看。


Confetti. 意為婚禮、狂歡節中拋撒的五彩紙屑, 舊時狂歡節或慶祝場合拋撒的繽紛糖果。是以前讀《Hope is here》的時候無意中發現的,之後每一次看到都感覺好幸福。



somehow

有些事情的發生就是這麼玄妙,you don"t know how, but somehow~ 愛這種感覺


cherish


eternal


嗯剛背到一個詞 embrace 擁抱

摘一段詞源網站上的解釋

from assimilated form of en-"in" (see en- (1)) + brace, braz "the arms," from Latin bracchium (neuter plural brachia); see brace

in + arm

哈哈也許只是條單身狗寂寞久了自己腦補了畫面所以覺得特別美好吧~


推薦閱讀:

有哪些比較好的查單詞可以顯示詞根或者詞源的軟體?
有哪些優秀的法語單詞背誦軟體?
從一個單詞的字母組成能推測出它的發音嗎?
如何能快速增加自己英語辭彙量?
如何記住一個單詞的很多很多種詞義?

TAG:英語 | 調查類問題 | 單詞 |