國際音標里的/x/與/h/ 有什麼區別?
01-14
漢語拼音里的h在IPA里為/x/ (參考wiki),可日語里的ハ行的輔音(ふ除外)卻為/h/, 不知這兩個音有什麼區別?謝謝。
發音部位不同。
在IPA中:[x]是Velar Fricative(軟齶擦音)
[h]是Glottal Fricative(聲門擦音)參見下表:(下表是2005年修訂版的國際音標表中的肺部輔音部分)「河」字在普通話中的聲母與在粵語中的聲母有什麼區別?
在發[he][ha][ho]的時候你的口腔可以從頭到位跟要發的母音一樣。在發[xe][xa][xo]的時,你口腔閉度和舌面接近軟齶的程度是近似甚至強於[?]的。所以如果你沒發音時就把口舌擺成[a]狀不動的話,大概是發不成[xa]了。
兩者的濁音區別更大,? 就在喉嚨,?a 是濁一點的「ha」,?a 有點像「?a」,在軟齶,和 ? 長很像或許是有意為之。
另外兩位說的都很專業,我說個簡單膚淺的區別吧。當你用力發x音時,會出現類似吐痰的聲音(軟齶到硬齶,即x對應的濁音),而發h音不管用多大氣力,也只是一口氣,英語里的h也是這樣。
正如另一個答主所說部位確實不同,另外聽感上x要強一點,h比較弱,而且嚴格意義上不算擦音。在很多語言里h都退化成零輔音(也就是不發音)了
另外因為漢語普通話里沒有輔音x h對立(部分方言如上海話里『h』就是h),因而漢語的x並不是非常正統,比h強一點軟齶有點摩擦但不強。感覺西班牙語的j才比較正。最後x也是日語h的變體之一,he的h其實算x
x是軟齶和後舌面之間的摩擦音,舌根是要微微上抬的,h基本沒有什麼摩擦,從喉嚨里溜出來的感覺。說實話兩個音聽感非常相似,倒是清小舌擦音和它倆的區別要明顯些。很少有語言會去刻意區分兩個音,你把英語的h發成x我就不信還會造成意思上的誤解了?世界語不就因為要區分這兩個音為人詬病嗎,語速快了誰特么分得清啊?
x: loch.h: hello.
題主可以聽一聽德語的hoch(高的 發音是[ho?x])是怎麼念的 聽多了應該就有感覺了
而且日語的は行感覺不僅僅是有[h],像ひ的輔音聽上去就是[c?]的感覺[x]就是漢語拼音的h,[h]像大喘氣,咽喉放鬆,類似德語auch的ch。
推薦閱讀:
※被Azure的錯誤發音所困擾,為何錯誤發音比正確發音還普及?
※?具體怎麼發音,嘴型及舌頭的位置,感覺自己一直發不好,和?能顯著區分嗎?
※學習多種語言前,是不是應該先學習國際音標?
※普通話的r音我經常發成l音,該怎麼改正?
※北方地區發h音的時候為什麼是接近小舌擦音的發音?