《詩經·大雅·生民》中「后稷呱矣」是什麼意思?
《詩經·大雅·生民之什》
厥初生民,時維姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗無子。履帝武敏歆,攸介攸止。載震載夙,載生載育,時維后稷。
誕彌厥月,先生如達。不坼不副,無菑無害。以赫厥靈,上帝不寧。不康禋祀,居然生子。誕置之隘巷,牛羊腓字之。誕置之平林,會伐平林。誕置之寒冰,鳥覆翼之。鳥乃去矣,后稷呱矣。實覃實吁,厥聲載路。
誕實匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麥幪幪,瓜瓞唪唪。
誕后稷之穡,有相之道。茀厥豐草,種之黃茂。實方實苞,實種實褎。實發實秀,實堅實好。實穎實栗,即有邰家室。
誕降嘉種,維秬維秠,維穈維芑。恆之秬秠,是獲是畝。恆之穈芑,是任是負,以歸肇祀。
誕我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。釋之叟叟,烝之浮浮。載謀載惟,取蕭祭脂。取羝以軷,載燔載烈。以興嗣歲。
卬盛於豆,於豆於登。其香始升,上帝居歆。胡臭亶時,后稷肇祀。庶無罪悔,以迄於今。
在這裡多半是啼哭的意思。
但是我知道你們想看什麼:
原文說的是后稷官中最出名的一個「棄」的出生,他老母姜嫄在路上走著走著踩到了一個大腳印,內心覺得很興奮,之後就懷孕了。出生之後出於某種不明原因,孩子被甩到各種不同的險惡場所,結果最後孩子不但沒死,各種動物、人物還出來保護他。
至於為什麼姜老母要扔孩子呢?史記上說是因為覺得孩子不祥,所以想把孩子處理掉;這種說法得到了太史公的認可。實際上在原文裡面姜嫄「克禋克祀,以弗無子。」 各種祈求老天爺賜予她一個孩子。至於後來的語句「以赫厥靈,上帝不寧。不康禋祀,居然生子。」似乎是在說老天爺都被搞的很憤怒,但是我們要知道這篇文章是用先秦漢語寫出來的,而在那個年代的漢語之中f這個音都還沒有從b裡面分出來,代表「不」的單字應該是「弗」,而在這裡「不」應該是「丕」。
我們來看看說文解字裡面丕是什麼意思:
丕,大也。——《說文》
作為動詞的丕還有一個意思:
丕
pī 【動】 尊奉〖follow〗。如:丕崇(崇奉);丕然(敬奉的樣子);丕承(很好地繼承);丕應(很好地應和)甚至還有很多的用法:
丕訓(偉大而可為法則的言論);丕烈(偉大的功業);丕業(偉大的事業);丕績(偉大的功績);丕顯(偉大而顯明);丕丕基(極偉大的帝王家業。指帝王之位)由此可見報道出了很大的偏差。
太史公:很慚愧。結合前後文看,這句是強調后稷作為上帝欽點的神農,具有永生不死的能力
誕置之隘巷,牛羊腓字之。誕置之平林,會伐平林。誕置之寒冰,鳥覆翼之。鳥乃去矣,后稷呱矣。實覃實吁,厥聲載路。
再貼一個百度百科給的翻譯:
新生嬰兒棄小巷,愛護餵養牛羊至。
再將嬰兒扔林中,遇上樵夫被救起。又置嬰兒寒冰上,大鳥暖他覆翅翼。大鳥終於飛去了,后稷這才哇哇啼。哭聲又長又洪亮,聲滿道路強有力
推薦閱讀: