阿拉伯字母在流傳過程中是怎樣在一些語言中變成全音素文字的?
比如在維吾爾語啊塔吉克語啊庫爾德語等等語言中都變成了全音素文字啊。範圍擴大一點可以說似乎阿爾泰中信奉伊斯蘭教的民族的大部分語言和一些伊朗語支的語言的文字都變成了全音素文字,但是波斯語就還是普通的輔音音素文字吧?
順帶如果有更瞭解的大神也麻煩回答我一下為啥阿拉伯語的印刷大部分都是古典一點的三一體但是好多維吾爾語的印刷都會用一種醜萌醜萌的字體啊?就像這個的左邊一樣的醜萌醜萌的字體:
阿拉伯-波斯字母系統中的全音素字母,可以分為以下三類:
- 庫爾德字母(庫爾德語Sorani方言)
- 波斯尼亞語阿拉伯字母(Arebica)
- 中亞突厥語族的阿拉伯-波斯字母,如現代維吾爾,哈薩克,柯爾克孜等語的字母
其中,庫爾德語一般為土耳其語等突厥語所包圍,庫爾德人和波斯尼亞人都長期在奧斯曼帝國的統治下。因此,我們可以發現一個共同點,也就是這些字母的形成應當與歷史上的突厥語所使用的阿拉伯-波斯字母(東有察合台字母,西有奧斯曼土耳其字母)有很大的關聯。
而突厥語與阿拉伯語、波斯語有一個很大的可以反映在書寫上的不同,就是阿拉伯語、波斯語都區分長短母音,而突厥語不區分。在這種情況下,abjad中區分長短母音的長母音用waw,yay,alif表示而短母音直接在輔音上下標小waw,yay,alif就失去了意義。
因此,在察合台語和奧斯曼土耳其語中,固有詞中母音a/e用字母alif/he表示,母音i/?用字母yay表示,o/?/u/ü用字母waw表示,能標出的母音盡量標出,(除了阿拉伯語、波斯語借詞按照原來的拼寫,後綴不標出母音外),已經跟之後的全音素字母無多大差異了。
在這種基礎上,再用尖角號、短waw、hamza等符號進一步更精確地區分各個母音,就是全音素字母了。值得注意的是,新增的母音字母中,除了少數如?/?用字母he表示是相同的外,大多是因語言而異的,比如在維吾爾字母中表示?的字母在波斯尼亞字母中表示的卻是u。由此可見這三類全音素字母應該是各自獨立發展而非互相借鑒的。
至於?/?/e為何都是用字母he表示,這其實是源自阿拉伯語的tā』 marbū?ah在波斯語中直接省略he上的兩點,在波斯語中由tā』 marbū?ah所演變的he前的輔音後的母音也發作e,比如說Aminah(h就是tā』 marbū?ah)在波斯語里發音就是Amine,進而就變成可以用輔音he表示母音?/?/e。這類似於古希臘人改造腓尼基字母的方法。
-------------------------補充----------------------
這些全音素字母大多產生在近代,並且多數可以考證有名有姓的創造者,如庫爾德字母由Sa"id Kaban Sedqi創造,波斯尼亞字母由Mehmed D?emaludin ?au?evi? 創造。推薦閱讀:
※以天城文為代表的 abugida 和以阿拉伯字母為代表的 abjad 這兩類文字及使用它們的種種書寫系統各自有何優勢與局限?
※歷史上阿爾巴尼亞語、波斯尼亞語是否曾採用過阿拉伯字母?