你們老家方言辭彙量,跟普通話相比,哪個辭彙量大?
01-13
現在與家裡人溝通,用普通話,不用方言,包括父母,使用普通話版方言,為什麼呢,因為我覺得,老家方言辭彙量太少,無法表達意思
普通話和方言的詞庫不是共享的嗎?個人覺得只要考據好辭彙的本字,用方言音系讀出來就是方言,用普通話音系讀就是普通話咯,哪來哪個辭彙量多的說法呢?
有可能是答主不知道方言里也有那個意思的表達。我去年才學了一個表達寂寞無聊意思的方言表達,之前我都不知道。所以也許是咱們too young了。咱們以為沒有,其實有。況且,有些表達也不知是方言或普通話獨有的。普通話的辭彙又不是無中生有來的,本身也有來源,又從方言來的,有從古漢語來的。
四川話幾乎完全兼容普通話(除了「咱」「您」「甭」「忒」這些被規定為普通話的北方部分地區口語辭彙)。普通話可以說的辭彙,用四川話音讀出來就是四川話;本地特有辭彙,當然更是四川話。所以四川話辭彙量應該大於普通話。
甚至網路俚語、專業辭彙、日源acg術語、被標準語接受的外地方言一樣可以用四川話念出來,並且成為四川話的一部分。
粵語辭彙量 = 全體粵語本土辭彙(含其他方言共有辭彙) + 全體現代漢語辭彙(粵語直讀輕鬆採納,你認為是普通話辭彙那些)。
這些藥名算不算粵語辭彙?被粵語採用了就算,高級辭彙可以自然融入粵語語流。
- 嗎替麥考酚酯膠囊(驍悉),粵語拼音:maa1 tai3 mak6 haau2 fan1 zi1 gaau1 nong4 (jiu4 &> hiu2 sik1)
- 他克莫司膠囊(普樂可復),粵語拼音:taa1 haak1 mok6 si1 gaau1 nong4 (pou2 lok6 ho2 fuk6)
都蠻大的,只不過有些新名詞必須要用到普通話
個人想法,大概表述,不必深究普通話 用規範詞典可以查的到 字和詞和音方言 一部分用詞典查的到 字和詞 音不一定 另一部分 本字不明 只有音
新一代人 普通話用的多 方言丟失一小部分
老一代人 普通話也用 方言用的更多 保留的多新老交流 普通話可以補充意思新新交流 「只能」用普通話老老交流 用方言+時代新詞就可以
普通話中彙集了一部分各地方言方言既有歷史上 他方言 的融入,也有普通話的入侵。所有的漢語方言辭彙量=本地辭彙+普通話所有辭彙
辭彙量沒能力考證,但是老家話比普通話多了不少聲母 韻母 語調。
有沒有可能只是你不會說?~在表意上面方言和普通話應該是相同的吧,畢竟普通話也是以北方方言為基礎轉換來的,語音來自北京話,北京話是啥,沒有普通話前可不就是地方方言么。(我是這樣想的,然後我方言是溫州話,雖然有些普通話里的說法似乎真沒有,但都有同義替代,感覺表意是沒問題的)
推薦閱讀:
※杭州話「62」的來源或出處是什麼?
※「蟬」在你家鄉的特殊叫法?
※有沒有上海話唱的歌曲?
※唐山話稱昨天爲「列兒個」,求教「列」的本字?
※如何在處理方言中的音譯問題?