標籤:

你們老家方言辭彙量,跟普通話相比,哪個辭彙量大?

現在與家裡人溝通,用普通話,不用方言,包括父母,使用普通話版方言,為什麼呢,因為我覺得,老家方言辭彙量太少,無法表達意思


普通話和方言的詞庫不是共享的嗎?個人覺得只要考據好辭彙的本字,用方言音系讀出來就是方言,用普通話音系讀就是普通話咯,哪來哪個辭彙量多的說法呢?


有可能是答主不知道方言里也有那個意思的表達。我去年才學了一個表達寂寞無聊意思的方言表達,之前我都不知道。所以也許是咱們too young了。咱們以為沒有,其實有。況且,有些表達也不知是方言或普通話獨有的。普通話的辭彙又不是無中生有來的,本身也有來源,又從方言來的,有從古漢語來的。


四川話幾乎完全兼容普通話(除了「咱」「您」「甭」「忒」這些被規定為普通話的北方部分地區口語辭彙)。普通話可以說的辭彙,用四川話音讀出來就是四川話;本地特有辭彙,當然更是四川話。所以四川話辭彙量應該大於普通話。

甚至網路俚語、專業辭彙、日源acg術語、被標準語接受的外地方言一樣可以用四川話念出來,並且成為四川話的一部分。


粵語辭彙量 = 全體粵語本土辭彙(含其他方言共有辭彙) + 全體現代漢語辭彙(粵語直讀輕鬆採納,你認為是普通話辭彙那些)。

這些藥名算不算粵語辭彙?被粵語採用了就算,高級辭彙可以自然融入粵語語流。

  1. 嗎替麥考酚酯膠囊(驍悉),粵語拼音:maa1 tai3 mak6 haau2 fan1 zi1 gaau1 nong4 (jiu4 &> hiu2 sik1)
  2. 他克莫司膠囊(普樂可復),粵語拼音:taa1 haak1 mok6 si1 gaau1 nong4 (pou2 lok6 ho2 fuk6)


都蠻大的,只不過有些新名詞必須要用到普通話


個人想法,大概表述,不必深究

普通話 用規範詞典可以查的到 字和詞和音

方言 一部分用詞典查的到 字和詞 音不一定 另一部分 本字不明 只有音

新一代人 普通話用的多 方言丟失一小部分

老一代人 普通話也用 方言用的更多 保留的多

新老交流 普通話可以補充意思

新新交流 「只能」用普通話

老老交流 用方言+時代新詞就可以

普通話中彙集了一部分各地方言

方言既有歷史上 他方言 的融入,也有普通話的入侵。


所有的漢語方言辭彙量=本地辭彙+普通話所有辭彙


辭彙量沒能力考證,但是老家話比普通話多了不少聲母 韻母 語調。


有沒有可能只是你不會說?~

在表意上面方言和普通話應該是相同的吧,畢竟普通話也是以北方方言為基礎轉換來的,語音來自北京話,北京話是啥,沒有普通話前可不就是地方方言么。(我是這樣想的,然後我方言是溫州話,雖然有些普通話里的說法似乎真沒有,但都有同義替代,感覺表意是沒問題的)


推薦閱讀:

杭州話「62」的來源或出處是什麼?
「蟬」在你家鄉的特殊叫法?
有沒有上海話唱的歌曲?
唐山話稱昨天爲「列兒個」,求教「列」的本字?
如何在處理方言中的音譯問題?

TAG:方言 | 辭彙量 |