學俄語之後你染上了什麼毛病?
01-13
打呼嚕帶顫音。
- 現在沒有上下文的情況下不知道「Не」怎麼讀了。
- 現在已經無法像以往一樣用英語來讀斯拉夫世界的人名、地名了。
- 看到「俄羅斯」這個詞會很敏感,而看到「羅斯」則會很興奮。Слава!
- 無論使用英語、普通話還是粵語的時候,都會不由自主地分析語法結構和成分,然後自行糾錯……
- 最近發現我說英語時的「L」已經不可逆地變成了「эль」了,但粵語仍舊是「элло」(「R」是「ало」)
- 最近感覺張嘴就是бл*дь,閉嘴就是х*й了……
- 現在說英語的時候終於能準確區分和發出清、濁音啦~然而卻反而變得不送氣了……
排隊總要問Кто последний?
在表達運動行為的時候,先提前想好這事我常不常做,單向還是往返。肆無忌憚和小夥伴用中文交流對面的小哥有多帥。
說話變格變位時態錯了總是說完才想起來,然後後知後覺無地自容。在歐洲逛街看到俄羅斯人,聽到俄語會莫名感覺親切,特別想上去搭訕。寫英語p時總是寫成俄語手寫體的р,英語的A寫成俄語手寫體的А。被辭彙學學期論文虐的人再補充一個吧唏音字母虐人無數次,讀漢語的七(qi)音總是不自覺發成ч,西(xi)不自覺發成щ,但其實真正發唏音發得也並不標準。(不過令人欣慰的是某次回莫斯科航班上旁邊一個胖胖的俄羅斯小哥拿了一本中文教材,和他聊天后他說他超級頭疼漢語的七的發音,我不認這個邪,教了無數遍,最後放棄了,戰鬥民族唏音字母的發音方式已經深入骨髓了……)have done和be doing或者do sth frequently直接用俄語動詞體切換 有時候反而不知道如何區別英語的一般過去時,一般現在時和現在完成時對形容詞比較級敏感,對英語直接加-er/more+形容詞感到不適應 因為俄語形容詞比較級有特殊變化economics/?k??n?"m?k?s/經常口誤發成俄語的экономика/?k?n?"m?k?/,而且一時間很難糾正
習慣用что替代「啥?」等漢語詞,而且不經意間會忘記啥這個疑問詞
喜歡用заниматься代替髒話,因為這個詞本身的近似漢語的發音似乎不太友好(帶了媽字)待補充有一次在英語課是把彪馬的英文名讀成了「麗達」,全場都在笑,英語老師一臉懵逼,你懂的
上英語課不會讀亞歷山大正確的英語發音,而是讀成阿列克桑德拉。習慣性的把yes說成Да,某些單詞一定要讀成俄語,比如parade(парад),原蘇聯城市名字一定要按照俄語讀,遇到「為了」這種短語,第一時間想到的是за和для。習慣性的寫и,看比賽時經常喊烏拉,以р來嘲諷同學。而且做事開始暴力了,上課覺得板凳硌,直接找了塊泡沫塑料板拿膠帶捆到板凳上。喝酒能力也得到提升,初中同學聚餐總有男生想灌我被我反殺。同時我也進化成了污里揚諾夫斯克人。嘛……不過我還沒挑戰俄式洗澡。
俄語是病,得治(*?ω?)啊,那些口頭上的壞習慣就不說了,反正中國人群體的口音還頑強保衛著俄語的第幾次衝擊,此處說明中文口音的強大(
地鐵站都覺得沒有ская都失去某一種感覺了,當然中大也不用叫成университет這麼蛋疼的發音(中文是極美的此處應有吼聲)然而得要說國立大學一咪妮孫吶羊測亞,頓時感覺道高一尺 魔高一丈- -當然北京大學東門這種站名肯定能讓老毛子屎尿未及查字典都得多浪費它幾分鐘(ha
機場的名字後面沒有個瓦都有些過不去。當然我和別人說雙流瓦,人家看我眼睛這麼小眼白這麼少肯定覺得我接下來要說什麼課叻瓦瑟托諾庫果得死之類一米蛙剛耐噫的話,然後被手撕(卒西里爾字母的可惡之處就是不明不白就能混過去,化學式讀錯在所難免(羥基-COOH的重音在第一個O還是第二個O上?),再比如有我的地方Wi-Fi基本上都叫BETEP,拿普通拉丁字也可以寫些西里爾詞比如MOCKBA但是一小寫就漏了餡兒(和外語的關係里除去我這種人家都說c語言毛子要說tse,Air要說эйр(您咋不說我日渡河!)估計又是接觸化學的朋友們深有感受,比如水素(氫)的H要讀成啊!屎(實際上是法語字母發音規則,我今天說這話是得罪了法國佬一下您別覺得某些詞長得像英語就可以不翻字典,他們有可能是法語德語或其他語源,海關的контроль不是給您控了,флот和flot不是一回事但也不是浮點數,лейб-гвардия應該是那陣的毛子腦子瓦特了,paris沒有誰讀的音是巴黎屎吧喂,還有,您能別管我天朝叫契丹么,學叫支那不是更有點列強飯兒么(此處參考印度支那的說法,並不是日本人一定要蔑稱,他們也可以用чугоку的說法而且我接觸的日本人多半是這麼說的,另,毛子黑德國佬偏要說別人是немец,這其中的黑比中文中的日本人差不多,真是相愛相砍的好基友(войска польского:那我呢?語法中您的冠詞呢。。。我愛你,你愛我,但終於還是我愛你,此處暫時不說中文或東方語言里某語前置的習慣,不過Московских улиц имена這種表述的存在純粹也是毛子nao(語)dong(法)da(正)kai(確),реактивная система залпового огня和гвардейский реактивный миномёт其實是一個玩意兒,中文容易把他們混成тяжёлая огнемётная система但是有時候也真的是,還有一些明顯的習慣比如不要說什麼尊敬的葉利欽總統而要說無va熱愛沒 近平 仲勛諾維奇(逃嗯,一口毛子口音。to讀的是ту,tr讀的是тр拿你所叻。r說的是р,比如偉大的Ким ир сен將軍我們誰從來都沒聽說過朝鮮語讀金日成將軍這個詞時候中間要噁心地彈舌頭吧(但是毛利五次郎說馬鹿野郎的時候還是要彈= =t或d變成了т/д,比如Tina這麼好聽的(?)名字變成了緝拿= =額,顧及重音我都不知道日語的心該怎麼說了艹我聽油,你聽屎,他聽野特,您聽野姐,啊還有什麼聽野美,聽啥服西和聽油啥呀擦-_-#一隻小蜜蜂,兩隻小蜜蜂吶,五隻小蜜蜂懦夫,這個地方當然是我完全無中生有,但是您想想,那種有何沒有都不一樣的習慣真能忍(?)惠字是一個東方(project?)語系裡多用於褒揚女性的好詞,常常作為女性名出現,拿到您毛語中就тамад成了髒詞了cow(Moscow就是「膜-死 -靠」 的意思,嗯,好自為之。哦。幸好mosukuwa說的時候還有個o的音要不我真的要把mockba寫成蟆死蝌蛙!要邀請@陳廣駿來答題(明目張胆)
那天在一個照相館取證件照,中途接電話需要記一個號碼就隨手在紙上寫了下來,寫完掌柜的大叔看了我一眼說:姑娘你學過俄語吧?你們懂的
回國後坐公交(無人售票自己先投幣刷卡那種),上了車就徑直往裡走,司機吼我過去投幣才想起來,快到站了,坐在最後一排的我大喊了一聲на остановке ,全車人齊刷刷扭過頭望著我,而當時的我宛如一個智障,然後灰溜溜的跑下車去,還沒完,下車的我總覺得沒給車錢,心生陣陣愧意。。。
對奇數情有獨鍾√
特別是 3 5 7...
買水果買花都挑奇數的(?_?)我對應是最大的就是」謝謝「這個詞。回國買個票都要跟售票員說四五遍」謝謝「;回國去大排檔擼串,服務員每次過來看火上菜都好幾遍地說」謝謝」。。。。。。弄的人們都那種眼神看我。尤其,尤其是,我竟然總是對我的爸爸媽媽說「謝謝」!
這個影響是我切身感受得到的
看見英語字母m會讀成【t】看見h會讀成【n】看見單詞會反應不過來重音在哪裡
無論說中文、俄語、哈薩克語確認的時候都習慣性的да?/~
看y讀成「烏」,看p就開始彈舌。
①讀新聞看電視,總會冷冷地說,哼,又是一個病句!②看到一路一帶兩學一做之類的新名詞,總會冷冷地說,哼,我看你們怎麼翻!③遇到一些場景,總會冷冷地說,我想起一個俄語笑話。。。
穿絲襪可以過冬了;大土豆可以整塊吃了;蒸桑拿抱著捆樹葉了;
說話顛三倒四了;
任何東西壞了都叫不工作了;衣服越來越透視了;鞋根增長到10厘米了;習慣半夜12點跑超市了;咖啡代替一切飲品了;唇膏越來越紅了;吃餃子開始蘸酸奶油了;??東西壞了不說壞了說不工作了,,
讀英語讀到R音就會發個顫音出來……聽寫單詞時候聽到S音就會習慣性地寫出個C……
姑娘,請問到XXX該怎麼走?/ 姑娘,這個錢包是您的嗎?/姑娘,請您讓一下,謝謝!/姑娘,您的磚頭掉了。這是您的。不客氣。姑娘,您太美麗了,讓我不能自已,我能夠知道您的名字嗎?------------ 您是最後一個嗎? ------------ 不好意思/對不起,我向您道歉。 ------------ 卟啉,國內人真他媽多啊…… ------------
對不起,我不知道。
------------ 我同意您的觀點。 ------------ 這和我沒有關係。 ------------ 請允許我表達一下自己的觀點!------------可以進嗎? ------------請允許我過一下。
------------ 這件事情你是怎樣的觀點? ------------ 這不可能。 ------------ 可不可以問一下,blablabla……? ------------年輕人,blablabla……------------操,素p兒(驚喜)------------走了,走了,拔士力!!!------------您找我嗎?------------------------本人語文不好,所以在語境上容易被同化,如果還有就想起來再補吧~ (本人語文不好,乎友們真心不要噴)沒事p著玩
推薦閱讀:
※誰能推薦一下對白是俄語的電影?或者俄劇也行。
※中國語言(漢語)中為什麼沒有像法語、德語、俄語的陰性詞、陽性詞?
※如何快速高效的背俄語單詞?